Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
(a) Upon receipt for storage by the Logistics Base, all assets will be officially transferred from the inventory of the sending mission to the inventory of the Base; а) по получении имущества на хранение на базе материально-технического обеспечения все имущество официально переводится с баланса отправляющей его миссии на баланс базы;
Phase 2 of the project should result in a reduction plan for the selected industries such as the graphic industry, metal surface industry, textile printing industry, painting processes, storage of chemical and oil products and the rubber and plastic industry. Второй этап проекта должен привести к разработке плана сокращения объема выбросов в отдельных отраслях, таких, как полиграфическая, металлообрабатывающая и текстильная промышленность, технологии применения красителей, хранение химических веществ и нефтепродуктов, а также резиновая промышленность и производство пластмасс.
(c) The provision of additional resources to least developed countries to reduce the burden of project implementation by meeting part of the costs of internal transport, storage and handling of WFP-supplied commodities; с) предоставления дополнительных ресурсов наименее развитым странам в целях уменьшения бремени, связанного с осуществлением проектов, на основе покрытия части затрат на внутренние перевозки, хранение и обработку предоставляемых МПП товаров;
Regarding other bodies authorized to store firearms and explosives, provision is made for the following: The additional authorization granted under general manufacturing licences for the storage of weapons, items and materials shall be subject to the security measures referred to in the licences. В отношении органов, имеющих право на хранение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, предусматривается следующее: Хранение оружия предметов и материалов, используемых в производстве и указанных в общих разрешениях, осуществляется с соблюдением мер по охране, указанных в самих разрешениях.
Nuclear disarmament measures are often costly, both in terms of nuclear weapons dismantlement and disposal, and in terms of ensuring the chain of custody which includes safe and secure transport and storage of fissile material as well as its control and accounting. Зачастую меры ядерного разоружения обходятся дорого как с точки зрения демонтажа и утилизации ядерного оружия, так и с точки зрения обеспечения системы попечения, включающей безопасную и надежную перевозку и хранение расщепляющегося материала, а также его контроль и учет.
Savings in import management costs: lower quoted prices for imports; and lower transport, transit, warehousing, storage and stock management costs Сокращение расходов на управление импортом: снижение цен на импортную продукцию, снижение затрат на транспортировку, транзит, складирование, хранение и управление запасами.
The Swedish Act on Nuclear Activities stipulates that license is required for nuclear activities such as i.a. the production, transport and storage of nuclear material, and such handling with nuclear material without a license is criminalised. Шведский закон о ядерной деятельности предусматривает, что необходимо получить лицензию для осуществления ядерной деятельности, такой, как производство, перевозка и хранение ядерных материалов, а осуществление таких операций с ядерными материалами без лицензии квалифицируется в качестве преступления.
With respect to assets being transferred to the United Nations Logistics Base at Brindisi and/or other missions, the reports should clearly indicate the value of assets in inventory, related expenses for transportation, storage and processing, as well as the technical condition of assets being transferred. Что касается имущества, передаваемого на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и/или другим миссиям, то в докладах должна четко указываться стоимость имеющегося в наличии имущества, соответствующие расходы на перевозку, хранение и обработку, а также техническое состояние передаваемого имущества.
This means that produce can be thoroughly processed or refined, allowing savings on storage and marketing and, crucially, allowing more attention to be devoted to growing and marketing the basic product, making the production process more efficient and increasing rural employment. Это позволяет вести глубокую переработку продукции, экономить ресурсы на хранение и реализацию продукции, а самое главное - больше уделять внимания производству продукции основной отрасли и ее сбыту, добиваться увеличения эффективности производства, повышения занятости сельского населения.
Illicit preparation, production, acquisition, storage, transport, transfer or sale of narcotic or psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 260 and 261); незаконное изготовление, производство, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических или психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 260 и 261);
(b) The Russian Federation Law on Space Activity states that licensing requirements apply to space activity for scientific and socio-economic purposes where such activity includes the testing, manufacture, storage, preparation for launch or launch of space objects or control of space flights. Ь) Закон о космической деятельности Рос-сийской Федерации устанавливает лицензионный порядок осуществления космической деятельности в научных и социально - экономических целях, если такая деятельность включает испытания, изготовле-ние, хранение, подготовку к запуску и запуск кос-мических объектов, а также управление космиче-скими полетами.
In the review of biological and chemical weapons, the major biological and chemical compounds are identified and the two major treaties banning the production, storage and use of these weapons are evaluated. В обзоре биологического и химического оружия выделяются главные биологические и химические компоненты и дается анализ двух основных договоров, в которых запрещается производство, хранение и применение этих видов оружия.
In 1996 and 1997 respectively, 350 and 303 women's groups engaged in activities including food production, food processing, small-scale trading, storage of agricultural produce, market gardening, etc. В 1996 и 1997 годах, соответственно, 350 и 303 женские группы инвестировали свои средства в производство продуктов питания, переработку сельскохозяйственной продукции, мелкую коммерцию и хранение сельскохозяйственной продукции, производство овощей и т.д.
The digitization of the records also allows for the timely transfer of records to archival storage in New York, as there is a virtual copy of the records of closed cases in the electronic database. Преобразование документов в цифровую форму позволяет также своевременно передавать документы на архивное хранение в Нью-Йорк, поскольку в электронной базе данных Трибунала остается виртуальный дубликат документов по закрытым делам.
There are some linkages between the lists of pollutants to be covered, the list of activities to be covered and more general issues such as whether and in what manner diffuse sources are to be covered, or whether products or storage will be covered. Существует определенная связь между перечнями охватываемых загрязнителей, перечнем охватываемых видов деятельности и более общими вопросами, а именно: следует ли охватывать диффузные источники и если следует, то каким образом, или будут ли охватываться такие аспекты, как продукты или хранение.
The Consortium asserts that had the legal fees, transportation expenses, and storage and insurance costs not been incurred, it would not have obtained payment under the arbitration award, and the amount of the award could have formed part of its claim before the Commission. Консорциум утверждает, что если бы юридические издержки, транспортные расходы и расходы на хранение и страхование понесены бы не были, он не смог бы получить платеж по арбитражному решению и неполученная таким образом сумма по арбитражному решению была бы предъявлена в Комиссию как часть его претензии.
This will involve the scanning and digital storage of an estimated 25 million documents housed in 341,000 "family files" in the five fields of UNRWA operation; Это предусматривает сканирование и хранение в электронной форме примерно 25 млн. документов, содержащихся примерно в 341000 семейных досье, которые хранятся в пяти районах операций БАПОР;
The suspension of the identification operation meant that the members of the Identification Commission would be withdrawn, with the exception of a few who would ensure the orderly closing of the identification centres and the storage of identification data. Приостановление процесса идентификации означало, что члены Комиссии по идентификации должны были быть отозваны, за исключением нескольких человек, которые обеспечивали бы упорядоченное закрытие центров по идентификации и хранение данных, касающихся идентификации.
Other tasks undertaken included completion of technical inspections, storage of assets, establishment of inventory records for non-expendable items, commencement of write-off action for items to be disposed of and control of shipments to missions. В число других задач, осуществлявшихся Базой, входило завершение работы по техническому осмотру, хранение различного имущества, составление инвентарных ведомостей имущества длительного пользования, подготовка к списанию имущества, не пригодного для дальнейшего использования, и контроль за отправкой имущества в полевые миссии.
If goods are stored before, during or after the movement, it is not clear whether that period of storage is ancillary to the regime and is thus governed by the regime, or whether it is outside its scope and governed by some other regime. Если грузы сдаются на хранение до, в период или после перевозки, то не ясно, охватывается ли этот период хранения данным режимом и, следовательно, регулируется ли он этим режимом либо на него не распространяется его сфера действия и он регулируется каким-либо иным режимом.
The surge in peacekeeping activity has resulted in a significant growth of correspondence, and the shift towards electronic distribution and storage has resulted in additional work, including the electronic scanning and registration of documents. Активизация миротворческой деятельности имела результатом значительный рост объема корреспонденции, а переход на распространение и хранение электронной корреспонденции привел к возникновению новых рабочих обязанностей, включая электронное сканирование и регистрацию документов.
Compensation is also sought for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, costs incurred to destroy the unsold goods, suppliers' handling charges, legal fees, and commission charges incurred in connection with the resale of the goods. Кроме того, предметом претензий по компенсации являются дополнительные расходы на перевозку, хранение и переупаковку товаров, расходы на уничтожение непроданных товаров, расходы поставщиков на погрузочно-разгрузочные работы, юридические расходы и комиссионные выплаты, произведенные в связи с перепродажей товаров.
Inter-mission activities include the sharing of air assets, the repair and maintenance of vehicles, shared space for offices and other common services in UNMIS, and the storage and movement of cargos. Межмиссионское сотрудничество включает совместное использование воздушных средств, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, совместное использование служебных помещений и других услуг в рамках общих служб МООНВС, хранение и перевозку грузов.
The Codification Division is responsible for the substantive and technical aspects of the lecture series, including developing its content; practical arrangements with lecturers, interpreters and recording facilities; audio-visual recording and technical editing of the lectures and interpretations; and storage and preservation of audio-visual materials. Отдел кодификации отвечает за содержательные и технические аспекты серии лекций, включая разработку содержания серии; практическую работу с лекторами, устными переводчиками и операторами записывающего оборудования; аудиовизуальную запись и техническое редактирование лекций и вариантов устного перевода; а также за хранение и обеспечение сохранности аудиовизуальных материалов.
While the Division has accumulated a wealth of information on a wide range of population policies, the electronic storage and organization of those resources has been limited, thus restricting the use of the information. Хотя Отдел накопил значительный объем информации по широкому ряду вопросов демографической политики, хранение этой информации в электронном виде и организация других ресурсов были ограниченными, что сдерживало использование данной информации.