In support of its claim for Equipment storage, CMI provided the figures on which it calculated the costs. |
В обоснование своей претензии о возмещении расходов на хранение оборудования СМИ представила данные, лежащие в основе калькуляции издержек. |
The invoices relate to storage costs for the period from September 1990 to April 1993. |
Счета-фактуры касаются расходов на хранение за период с сентября 1990 года по апрель 1993 года. |
The ITDB project aims not only at the storage of this information but also at its collection and distribution. |
Целью проекта МБД МДП является не только хранение такой информации, но также ее сбор и распространение. |
Some recent partnerships such as the hydrogen economy and carbon sequestration and storage were seen as steps in the right direction. |
По общему мнению, некоторые последние партнерства - такие, как экономика, основанная на использовании водорода, и поглощение и хранение углерода, - являются шагами в правильном направлении. |
The storage of small arms is also regulated by legislation and by the related internal rules of the Defence Forces. |
Хранение стрелкового оружия также регулируется законодательством и соответствующими внутренними нормами сил обороны. |
This includes the transport, storage and control of nuclear material. |
Эта работа охватывает перевозку и хранение ядерных материалов и контроль за ними. |
This has the dual benefit of avoiding storage costs and providing Internet-based access to peacekeeping archives. |
Это даст двойную выгоду, поскольку можно будет избежать издержек на хранение, а также обеспечить доступ к архивам документов миротворческих операций на базе Интернета. |
Women smallholder farmers create local employment through demand for labour, processing, storage and transportation of produce. |
Женщины-мелкие фермеры обеспечивают занятость на местах благодаря спросу на труд и на обработку, хранение и транспортировку продуктов. |
Other traditional knowledge can include management of forests, water conservation and food storage. |
Другие традиционные знания могут включать в себя управление лесным хозяйством, сохранение водных ресурсов и хранение пищи. |
Carbon dioxide capture and storage is not currently excluded from the CDM. |
Улавливание и хранение диоксида углерода в настоящее время не исключено из МЧР. |
In addition, supply and storage was a new area led by the Zero Mercury Working Group. |
Кроме того, поставки и хранение - это новая область, которую возглавляет Рабочая группа по нулевому содержанию ртути. |
The separate storage is an important requirement for security reasons. |
Раздельное хранение является важным требованием по причинам безопасности. |
Elemental mercury in bulk form must be carefully packaged in appropriate containers before shipping to designated storage or disposal facilities. |
Элементарная ртуть в жидкой форме должна быть тщательно упакована в соответствующие контейнеры перед отправкой на хранение или утилизацию. |
Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. |
Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов. |
Once a waste has entered bulk storage or a treatment process, tracking individual wastes will not be feasible. |
После того как отходы переданы на бестарное хранение или обработку, отлеживание отдельных отходов становится невозможным. |
After deciding the waste's suitability, the operator should have systems and procedures in place for transfer to appropriate storage safely. |
После принятия решения о пригодности отходов оператор должен применять системы и процедуры для их безопасной передачи на надлежащее хранение. |
Segregated storage should be in place to prevent incidents from incompatible wastes and as a means of preventing escalation should an incident occur. |
Должно быть предусмотрено раздельное хранение для предотвращения инцидентов с несовместимыми отходами и в качестве меры предотвращения эскалации при возникновении инцидента. |
Provision will need to be made for this excess to be removed from the market and placed in storage. |
Потребуется учитывать необходимость удаления этого излишка с рынка и помещение его на хранение. |
Cargo storage and use in experiments and as a docking port |
Хранение грузов, проведение отдельных экспериментов, использование в качестве стыковочного порта. |
Other value-added services would include storage, warehousing, packing, grading, distribution and related services. |
В числе других дополнительных услуг - хранение, складирование, упаковка, маркировка, распределение и соответствующие услуги. |
The transportation, storage and destruction of these items is also carefully monitored. |
Транспортировка, хранение и уничтожение таких материалов также тщательно контролируются. |
The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. |
Производство, применение и хранение биологического и химического оружия при любых обстоятельствах строго запрещены законодательством Соединенного Королевства. |
Artwork from the Conference and Secretariat Buildings had been relocated to the North Lawn Building or off site for storage or restoration. |
Произведения искусства из здания Секретариата и конференционного корпуса были перемещены в здание на Северной лужайке или в помещения за пределами комплекса на хранение или реставрацию. |
Several representatives suggested that storage was a key topic to be discussed at the committee's second session. |
Ряд представителей выразили мнение, что хранение - это ключевая тема, которая должна быть обсуждена на второй сессии Комитета. |
Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to this draft element. |
Элементарная ртуть, извлеченная из таких материалов, в конечном итоге будет помещена на экологически безопасное хранение в соответствии с этим проектом элемента. |