Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
The inauguration of the North Lawn Building in January 2010 provided the opportunity for a number of gifts to remain on display in the new building, instead of being placed in storage. Благодаря открытию здания на Северной лужайке в январе 2010 года появилась возможность не передавать ряд произведений искусства на хранение, а выставить их на обозрение в новом здании.
These data, their recording, their storage, the way they can be accessed, their transfer and their use fall under the scope of the data protection rules. Эти данные, их регистрация, их хранение, способы доступа к ним, их передача и использование подпадают под действие норм защиты данных.
For the purposes of monitoring the temperature of the air in contact with quick-frozen foodstuffs intended for human consumption during carriage, the transport equipment shall be fitted with a device allowing air temperature measurement, recording, and storage of the collected information. Для контроля в процессе перевозки температуры воздуха, воздействию которого подвергаются быстрозамороженные пищевые продукты, предназначенные для потребления человеком, транспортное средство должно быть оборудовано прибором, позволяющим производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации.
Support the development of an RHCS strategy which includes forecasting, procurement, logistics, storage, distribution/delivery, quality assurance, roles of government and private sector Оказание содействия разработке стратегии в области ГОРЗ, включающей прогнозирование, закупки, логистику, хранение, распределение, доставку, гарантии качества, роль правительства и частного сектора
Information will increasingly be made available electronically, rather than through printed documents, which not only conserves paper, ink and energy, but also facilitates the dissemination, storage and retrieval of information. Информация все чаще будет представляться в электронной форме, а не в форме печатных документов, что не только позволяет экономить бумагу, чернила и электроэнергию, но и упрощает ее распространение, хранение и поиск.
Should the project not foresee activities related to all of the following areas (transport, storage and destruction), this threshold will be adjusted accordingly; Если в проекте не будет предусматриваться реализация мероприятий, связанных со всеми следующими областями (транспортировка, хранение и уничтожение), то данный пороговый уровень будет скорректирован соответствующим образом;
The Partnership Advisory Group agrees that information on legal regimes in particular countries or regions applicable to the sector, including storage, would be useful. с) Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что информация о правовых режимах, действующих в соответствующих странах или регионах применительно к данному сектору, включая хранение, может оказаться полезной.
He also said that technical considerations relating to the geological and climatic conditions of candidate countries should be taken into account and that it would be necessary to explore how to share responsibility for storage among waste generators, product producers, disposal firms and others. Он также заявил, что следует принимать во внимание технические соображения, относящиеся к геологическим и климатическим условиям стран-кандидатов, и что потребуется изучить вопрос о том, как распределять ответственность за хранение между производителями отходов, производителями продукции, фирмами по удалению и т.п.
Another pointed out that inappropriate application of ammonia and of liquid and solid manure and its incorrect storage had led to ammonia emissions in all parts of environment. Еще одна страна отметила, что неправильное применение аммиака и жидкого и твердого навоза и их неправильное хранение привело к выбросам аммиака повсюду в окружающей среде.
In the area of technology, current efforts are focused on clean fossil fuel technologies, including carbon dioxide capture and storage, accelerating the market penetration and diffusion of renewable energies, and promoting innovation in hydrogen and fusion power. В области технологии усилия в настоящее время сосредоточены на чистых технологиях использования ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение диоксида углерода, ускорение внедрения на рынок и распространения там возобновляемых источников энергии, а также содействие внедрению нововведений в сфере использования водорода и энергии расщепления.
The other capabilities of the data management system include the storage and retrieval of survey results and access to farm, household and land use data for research and data analysis. Другие возможности системы управления данными включают хранение и поиск результатов обследований и доступ к данным о фермах, домохозяйствах и землепользовании для целей исследований и анализа.
Moreover, factors such as the inherent characteristics of the produce and its ability to withstand handling, transport and storage determine the "commercial stage of development", the point at which the produce is harvested. Кроме того, "товарная стадия развития", на которой продукт собирается, определяется такими факторами, как природные характеристики продукта, его способность выдерживать погрузку/разгрузку, перевозку и хранение.
When a Government plans to collect wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury, it also needs to plan the subsequent waste management step, such as storage and disposal. Если правительство планирует наладить сбор отходов, состоящих из элементарной ртути, или отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, ему также необходимо спланировать следующий этап обращения с отходами, например, хранение и удаление.
Access to well-functioning transport systems enable smooth trade flows by reducing operating costs such as transport, storage and handling, as well as transaction costs, for example, processing of documentation and trade facilitation. Доступ к эффективно функционирующим транспортным системам позволяет обеспечить бесперебойность торговых потоков за счет сокращения операционных издержек, в частности на транспортировку, хранение и обработку, а также транзакционных издержек, например на обработку документации и упрощение процедур торговли.
Comment: The long-term goal of this draft element is that all elemental mercury from all major supply sources, including mercury compounds that can easily be converted to elemental mercury, should be put into environmentally sound storage. Комментарий: долгосрочная цель этого проекта элемента заключается в том, чтобы обеспечить экологически безопасное хранение всей элементарной ртути из всех основных источников предложения, в том числе ртутных соединений, которые могут быть легко преобразованы в элементарную ртуть.
(b) The receipt, storage, installation, deployment and any form of possession of any nuclear weapons, directly or indirectly, by the Parties themselves, by anyone on their behalf or in any other way. Ь. получение, хранение, установку, размещение или любую форму владения любым ядерным оружием, прямо или косвенно, самими этими Сторонами от имени какого-либо другого или в любой другой форме.
An optimal knowledge-management system is perceived to ensure the identification, capture, storage, creation, updating, representation and distribution of knowledge for use, awareness and learning across the organization as well as with various UNCCD stakeholders. Оптимальная система управления знаниями воспринимается как система, обеспечивающая выявление, фиксацию, хранение, генерирование, обновление, представление и распространение знаний в целях их использования, осмысления и усвоения в рамках организации, а также совместно с различными субъектами, заинтересованными в осуществлении КБОООН.
A strong focus is found in the plan on the development of infrastructure such as electricity supply, telecommunication services, drinking water and sanitation, access roads, markets, agricultural services such as storage, particularly in the rural sector. Особое значение придается плану развития инфраструктуры, в частности электроснабжения, телекоммуникационных услуг, систем обеспечения питьевой водой и санитарии, подъездных дорог, рынков, услуг, относящихся к сельскому хозяйству, таких как хранение, особенно в сельских районах.
It was suggested that the expert group on UGS in Europe and Central Asia consider the possibility of including in the study an estimate of the share of storage costs in the total cost of natural gas to final consumer per cubic metre. Группе экспертов по ПХГ в Европе и Центральной Азии было предложено рассмотреть возможность включения в исследование оценки доли расходов на хранение газа в общей стоимости природного газа для конечных потребителей в расчете на один кубический метр.
Administrative tasks to be done by the Assistant will also include documenting the receipt and disposal of peacekeeping records, including the follow-up that is required to obtain the requisite authorization for disposal of those records, thus significantly reducing the costs for storing records in commercial storage. Административные функции этого сотрудника будут также включать регистрацию поступающих и уничтожаемых документов операций по поддержанию мира, включая осуществление необходимых последующих согласований с целью получения требуемого разрешения на уничтожение документов, которое позволяет существенно снизить расходы на хранение материалов в коммерческом хранилище.
(a) Has each stage (storage, transport, handling, training, use, ...) of the life cycle of munitions been defined, in terms of: а) определена ли каждая стадия (хранение, транспортировка, обращение, подготовка кадров, использование...) жизненного цикла боеприпасов с точки зрения:
The collection, storage, use and dissemination of confidential information or information about a person's private life without his or her consent is not permitted, except in cases established by law (art. 29). Не допускается сбор, хранение, использование и распространение конфиденциальной информации, информации о частной жизни человека без его согласия, кроме случаев, установленных законом (статья 29 Конституции).
(a) establish a very comprehensive system to authorize the production, import, export, sale, transport and possession (use, storage) of pathogens and animal toxins; а) создание всеобъемлющей системы выдачи разрешений на производство, импорт, экспорт, продажу, транспортировку и наличие (использование, хранение) патогенов и животных токсинов;
The seller had to take the goods back to China and initiated arbitration proceedings requesting the Tribunal that the buyer should pay the price for the three deliveries and relevant interest plus the storage charge and returning cost of the third delivery. Продавец был вынужден забрать товар назад и вывести обратно в Китай, после чего он начал арбитражное разбирательство, требуя, чтобы покупатель заплатил за три партии товара с процентами, а также оплатил расходы на хранение и обратную транспортировку третьей партии.
The collection, processing, use and storage of personal information, including medical and genetic data, shall not infringe or have the effect of infringing the human rights, fundamental freedoms or human dignity of an individual. Сбор, обработка, использование и хранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.