Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
Poor storage of composite rations packs obtained from UNMEE and the United Nations Logistics Base (UNLB) resulted in a loss of $105,000. ненадлежащее хранение сложных пайковых рационов, полученных из МООНЭЭ и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН), привело к финансовым потерям в размере 105000 долл. США.
The Law on Hazardous Chemical Substances also applies in this respect. It covers the handling of chemicals and provides for various procedural restrictions to ensure their safe use, including restrictions on handling, storage and transport by producers and users. В этой связи также применяется Закон об опасных химических веществах, который регулирует порядок обращения с химическими веществами и определяет различные процедурные ограничения, направленные на обеспечение их безопасного использования, в том числе устанавливает ограничения на обращение с ними, их хранение и перевозку производителями и потребителями.
BG takes part in works of the Article 6 Committee (for integration of biometric data, and for storage data, security and performance of data). Пограничная охрана принимает участие в работе Комитета по статье 6 (интеграция биометрических данных, хранение данных, обеспечение сохранности и использование данных).
We know that during their working life (including storage in stores, bases and arsenals), munitions, like any technical devices, suffer some loss of their initial characteristics, including reliability. Известно, что в процессе эксплуатации (включая хранение на складах, базах и арсеналах) боеприпасы, как и любые технические изделия, в той или иной степени утрачивают свои изначальные качества, в том числе, надежность.
The Security Council should request the Secretary-General to explore ways to provide the Secretariat with the necessary resources for maintaining an information management system for the storage, retrieval and sharing of information among expert groups. Совету Безопасности следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить пути обеспечения Секретариата ресурсами, необходимыми для создания системы управления информацией, которая позволяла бы осуществлять хранение, поиск и обмен информацией между группами экспертов.
Article 18 of the aforementioned Act prohibits the introduction of any radioactive materials classified as radioactive waste or residues into Jordanian territory or the use, handling, transportation, storage, disposal or burial thereof in Jordanian territory. В статье 18 вышеупомянутого закона запрещается ввоз любых радиоактивных материалов, классифицируемых как радиоактивные отходы или остатки, на территорию Иордании или их использование, обработка, перевозка, хранение, удаление или захоронение на иорданской территории.
In addition, it is responsible for determining the preventive measures and means of self-protection for the purposes of granting licences for the manufacture, storage and sale of explosives, fireworks, chemicals, hazardous substances, etc. Кроме того, на него возложена ответственность за определение превентивных мер и методов самозащиты при выдаче разрешений на производство, хранение и продажу взрывчатых веществ, пиротехнических средств, химических веществ, опасных материалов и т.д.
In the context of Central America, Nicaragua is a party to the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, which prohibits the acquisition, trafficking, transit, construction and storage of weapons of indiscriminate mass destruction, including chemical, radiological and bacteriological weapons. На уровне Центральной Америки Никарагуа является государством - участником Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке, которым запрещается приобретение, оборот, транзит, создание и хранение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия, включая химическое, радиологическое и бактериологическое оружие.
Taking into account security considerations, the Secretary-General has decided that the use of the United Nations garage should be restricted to official activities and that what can be considered convenience parking and storage should be eliminated. С учетом соображений, связанных с безопасностью, Генеральный секретарь принял решение о том, что гараж Организации Объединенных Наций должен использоваться только в служебных целях и что парковка в личных целях и хранение автотранспортных средств должны быть исключены.
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for freight and related costs owing to the proactive monitoring and efficient handling of commercial shipments, resulting in a reduction in demurrage and storage charges from 14 per cent to 6.5 per cent of the total freight charges. Наличие неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом более низкими потребностями в морских перевозках и связанными с ними расходами благодаря упредительному контролю и эффективной обработке коммерческих грузов, что привело к сокращению доли платежей за простой и хранение с 14 процентов до 6,5 процента от общей стоимости морских перевозок.
In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning and closed-circuit television systems for security, air operations equipment and non-professional audio-visual systems through the use of a number of independent contractual staff. Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры и замкнутых телевизионных систем, предназначенных для целей обеспечения безопасности, а также авиационного оборудования и непрофессиональных аудиовизуальных систем, для чего она прибегает к услугам нескольких индивидуальных подрядчиков.
Conventional ammunition may be, and often is, stored safely under "field conditions", but storage under such conditions inevitably reduces the in-service life of ammunition. Обычные боеприпасы могут безопасно храниться - и часто хранятся - в «полевых условиях», однако хранение в таких условиях неизбежно сокращает срок годности боеприпасов.
The Law on Waste of 1998 defines legal, organizational and economic principles for activities related to the prevention of waste or to reducing the amount of waste produced, its collection, transportation, storage, recycling and disposal either through neutralization or in landfills. В Законе об отходах 1998 года определяются законодательные, организационные и экономические принципы деятельности, направленной на предотвращение образования отходов или сокращение количества образующихся отходов, их сбор, транспортировку, хранение, утилизацию и удаление либо путем нейтрализации, либо путем захоронения на свалках.
The Law on Pesticides and Agrochemicals regulates their manufacture, purchasing, transportation, storage, sale and use, and establishes the rights and obligations of the different actors in this sector. Закон о пестицидах и агрохимикатах регулирует их производство, закупку, транспортировку, хранение, продажу и использование и устанавливает права и обязанности различных субъектов, действующих в этом секторе.
Concerns were expressed that improper storage of these tars, both at the power station and in the quarry, could lead to the acidification of the environment and to the contamination of the water table. Выражалась озабоченность по поводу того, что неправильное хранение этих гудронов как на теплостанции, так и в карьере может вызвать подкисление окружающей среды и загрязнение водного горизонта.
The representative of the SPE Oil and Gas Reserves Committee (OGRC) noted that the OGRC had determined that storage of carbon dioxide did not fall within its terms of reference. Представитель Комитета ОИН по запасам нефти и газа (КЗНГ) обратил внимание на сделанный КЗНГ вывод о том, что хранение диоксида углерода в его круг ведения не входит.
Where the project will involve the storage or use of GMOs, the study must include a scientific description of the organisms and an assessment of their origin and the necessary means and measures for their conservation. В тех случаях, когда проект предусматривает хранение или использование ГМО, в исследование должно быть включено научное описание организмов и оценка их происхождения, а также информация о необходимых средствах и мерах для их сохранения.
UNOCI was able to provide support, as mandated, through activities such as the collection and storage of weapons, the construction of cantonment sites, the destruction of unserviceable weapons and the provision of security. ОООНКИ была в состоянии оказывать поддержку, как это предусмотрено ее мандатом, посредством таких мероприятий, как сбор и хранение оружия, строительство мест размещения, уничтожение непригодных вооружений и обеспечение безопасности.
In addition to the temporary North Lawn Building, existing space in the basements of the complex would be used to provide swing space for offices and other functions, including temporary storage. В дополнение ко временному зданию на Северной лужайке будут использованы дополнительные помещения в подвалах комплекса в качестве подменных помещений для служб и для обеспечения других функций, включая временное хранение.
The ban on the introduction, installation or storage of nuclear weapons throughout Spanish territory was reiterated by our parliament when Spain joined NATO, in 1981, and was further endorsed at the consultative referendum that took place in March 1986. Запрет на ввоз, установку или хранение ядерного оружия на всей испанской территории был подтвержден нашим парламентом, когда Испания присоединилась к НАТО, а именно в 1981 году, и был еще раз одобрен на консультативном референдуме, проведенном в марте 1986 года.
While emissions associated with CO2 capture should be reported under the IPCC sector in which capture took place, emissions from transport, injection and storage of CO2 were covered under the source category 1C. В то время, как выбросы, сопряженные с улавливанием СО2, могут подпадать под отчетность по сектору МГЭИК, в котором ведется улавливание, выбросы от работы транспорта, закачка и хранение СО2 подпадают под отчетность по категории источников 1С.
Energy conservation, energy efficiency, transfer of advanced fossil fuel technologies, new sources of energy, carbon capture and storage and carbon sequestration are all important options. Сбережение энергии, эффективность ее применения, передача передовых технологий использования ископаемых видов топлива, освоение новых источников энергии, улавливание и хранение углерода, связывание углерода - все это относится к важным вариантам.
The Arms and Explosives Act (Chapter 58) regulates the manufacture, use, sale, storage, transport, importation, exportation and possession of arms and explosives. Закон (глава 58) об оружии и взрывчатых веществах регулирует производство, использование, продажу, хранение, перевозку, ввоз, вывоз и приобретение оружия и взрывчатых веществ.
In its 2008 report, the Panel examines three options for the production of CFCs to meet requirements for metered-dose inhaler manufacture after 2009 in the light of such issues as security of CFC supply, predicted volume requirements and relative costs for production, storage and destruction. В своем докладе за 2008 год Группа рассматривает три варианта производства ХФУ для удовлетворения потребностей в изготовлении дозированных ингаляторов после 2009 года с учетом таких проблем, как безопасность поставок ХФУ, прогнозируемый объем потребностей и относительные затраты на производство, хранение и уничтожение.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.