Such an approach could also stimulate participation in our discussions by various delegations. |
Такой подход мог бы также стимулировать участие в наших дискуссиях различных делегаций. |
We hope the report will be widely disseminated and stimulate thoughtful and informed discussions that will lead to agreement on an agenda for development. |
Мы надеемся, что доклад получит широкое распространение и будет стимулировать вдумчивые и компетентные дискуссии, которые приведут к достижению договоренности по повестке дня для развития. |
These fiscal instruments are meant to stimulate reinvestment of profits in the host country. |
Эти финансовые инструменты преследуют цель стимулировать реинвестицию прибылей в принимающей стране. |
A reduction in energy subsidies would liberate substantial budgetary resources, stimulate more efficient energy use and improve air quality. |
Сокращение субсидий энергетическому сектору позволит высвободить значительные бюджетные ресурсы, будет стимулировать более эффективное использование энергии и улучшит состояние атмосферы. |
If used to reduce taxes on labour, this would stimulate employment. |
В случае сокращения налогов с трудовых ресурсов это позволило бы стимулировать занятость. |
This must be done because we are determined to stimulate development and to revive hope among our people. |
Это нужно сделать, поскольку мы решительно намерены стимулировать развитие и возродить надежду нашего народа. |
The United States Tariff Code offers preferential treatment to American Samoa in order to stimulate industrial development in the Territory. |
В соответствии с тарифным кодексом Соединенных Штатов Американскому Самоа предоставлен преференциальный режим с целью стимулировать промышленное развитие территории. |
The purpose of the Singapore statement was to stimulate discussions on this important issue with a view to making progress. |
Целью заявления Сингапура было стимулировать дискуссии по этому важному вопросу для достижения прогресса. |
The results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations would improve trade opportunities, stimulate growth and increase employment. |
ЗЗ. По мнению Австрии, результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров будут способствовать расширению возможностей в области торговых обменов, стимулировать рост и создание новых рабочих мест. |
National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. |
Национальные программы действий не должны предусматривать усилия одних правительств, а должны стимулировать национальный процесс мобилизации всех слоев общества. |
You're having a fantasy relationship with somebody who is not real, strictly to stimulate a neurological response. |
У тебя воображаемые отношения с кем-то несуществующим, сугубо для того чтоб стимулировать ответ нервной системы. |
Such cooperation will undoubtedly stimulate the activities of both organizations in the establishment of democratic values and human rights. |
Такое сотрудничество будет, несомненно, стимулировать деятельность обеих организаций по утверждению демократических ценностей и прав человека. |
To stimulate discussion, Singapore suggests the following: |
Для того чтобы стимулировать дискуссию, Сингапур хотел бы предложить следующее. |
Moreover, it can stimulate a willingness by the members to tackle even the most complex and difficult issues. |
Кроме этого, он может стимулировать готовность государств-членов к решению еще более сложных и трудных вопросов. |
The expected successful outcome is likely to stimulate similar projects in some larger sites in Africa. |
Ожидаемый успешный результат, вполне вероятно, будет стимулировать подобные же проекты в некоторых более обширных районах Африки. |
Developed countries could stimulate demand for these by providing credits to domestic firms and property owners for the acquisition of TDRs. |
Развитые страны могли бы стимулировать спрос на эти права, предоставляя национальным фирмам и владельцам собственности кредиты для приобретения КРПХО. |
These are among the "quick wins" that would, it is hoped, stimulate other revitalization processes. |
Все это - быстрая отдача, которая, как можно надеяться, будет стимулировать и другие процессы активизации. |
Additional transaction and development costs are incurred by attempting to stimulate the deployment of technologies in small markets. |
Попытки стимулировать передачу технологий в условиях мелких рынков приводят к появлению дополнительных трансакционных издержек и издержек, связанных с развитием. |
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard. |
Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме. |
Incentives can also be provided by insurance policies to reduce risks through applied mitigation practices, even as insurance payments following a disaster can stimulate recovery. |
Стимулирующий эффект может также дать страховая политика, направленная на уменьшение рисков с помощью прикладных методов смягчения последствий, причем страховые выплаты после случившегося стихийного бедствия могут стимулировать восстановление. |
Environmental degradation was mainly expected to have an indirect effect on migration by affecting economic conditions which in turn could stimulate departure. |
Предполагается, что ухудшение состояния окружающей среды оказывает главным образом косвенное влияние на миграцию, отражаясь на экономических условиях, которые в свою очередь могут стимулировать отъезд. |
Fuels should be priced so as to stimulate more energy-efficient transport. |
Цены на топливо должны стимулировать рост энергоэффективности на транспорте. |
These reductions should stimulate domestic production which formerly could not compete against subsidized exports. |
Оно должно стимулировать внутреннее производство, которое ранее не могло конкурировать с субсидируемым экспортом. |
The United Nations could similarly stimulate closer interaction and coordination between regional, subregional and transborder cooperative initiatives. |
Организация Объединенных Наций могла бы также стимулировать более тесное взаимодействие и сотрудничество между региональными, субрегиональными и трансграничными совместными инициативами. |
It has thus never been more critical in the history of the space age to stimulate and encourage international cooperation. |
Поэтому сейчас, как никогда ранее за всю историю космической эры, необходимо стимулировать и поощрять международное сотрудничество. |