Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Such an approach could also stimulate participation in our discussions by various delegations. Такой подход мог бы также стимулировать участие в наших дискуссиях различных делегаций.
We hope the report will be widely disseminated and stimulate thoughtful and informed discussions that will lead to agreement on an agenda for development. Мы надеемся, что доклад получит широкое распространение и будет стимулировать вдумчивые и компетентные дискуссии, которые приведут к достижению договоренности по повестке дня для развития.
These fiscal instruments are meant to stimulate reinvestment of profits in the host country. Эти финансовые инструменты преследуют цель стимулировать реинвестицию прибылей в принимающей стране.
A reduction in energy subsidies would liberate substantial budgetary resources, stimulate more efficient energy use and improve air quality. Сокращение субсидий энергетическому сектору позволит высвободить значительные бюджетные ресурсы, будет стимулировать более эффективное использование энергии и улучшит состояние атмосферы.
If used to reduce taxes on labour, this would stimulate employment. В случае сокращения налогов с трудовых ресурсов это позволило бы стимулировать занятость.
This must be done because we are determined to stimulate development and to revive hope among our people. Это нужно сделать, поскольку мы решительно намерены стимулировать развитие и возродить надежду нашего народа.
The United States Tariff Code offers preferential treatment to American Samoa in order to stimulate industrial development in the Territory. В соответствии с тарифным кодексом Соединенных Штатов Американскому Самоа предоставлен преференциальный режим с целью стимулировать промышленное развитие территории.
The purpose of the Singapore statement was to stimulate discussions on this important issue with a view to making progress. Целью заявления Сингапура было стимулировать дискуссии по этому важному вопросу для достижения прогресса.
The results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations would improve trade opportunities, stimulate growth and increase employment. ЗЗ. По мнению Австрии, результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров будут способствовать расширению возможностей в области торговых обменов, стимулировать рост и создание новых рабочих мест.
National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. Национальные программы действий не должны предусматривать усилия одних правительств, а должны стимулировать национальный процесс мобилизации всех слоев общества.
You're having a fantasy relationship with somebody who is not real, strictly to stimulate a neurological response. У тебя воображаемые отношения с кем-то несуществующим, сугубо для того чтоб стимулировать ответ нервной системы.
Such cooperation will undoubtedly stimulate the activities of both organizations in the establishment of democratic values and human rights. Такое сотрудничество будет, несомненно, стимулировать деятельность обеих организаций по утверждению демократических ценностей и прав человека.
To stimulate discussion, Singapore suggests the following: Для того чтобы стимулировать дискуссию, Сингапур хотел бы предложить следующее.
Moreover, it can stimulate a willingness by the members to tackle even the most complex and difficult issues. Кроме этого, он может стимулировать готовность государств-членов к решению еще более сложных и трудных вопросов.
The expected successful outcome is likely to stimulate similar projects in some larger sites in Africa. Ожидаемый успешный результат, вполне вероятно, будет стимулировать подобные же проекты в некоторых более обширных районах Африки.
Developed countries could stimulate demand for these by providing credits to domestic firms and property owners for the acquisition of TDRs. Развитые страны могли бы стимулировать спрос на эти права, предоставляя национальным фирмам и владельцам собственности кредиты для приобретения КРПХО.
These are among the "quick wins" that would, it is hoped, stimulate other revitalization processes. Все это - быстрая отдача, которая, как можно надеяться, будет стимулировать и другие процессы активизации.
Additional transaction and development costs are incurred by attempting to stimulate the deployment of technologies in small markets. Попытки стимулировать передачу технологий в условиях мелких рынков приводят к появлению дополнительных трансакционных издержек и издержек, связанных с развитием.
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard. Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме.
Incentives can also be provided by insurance policies to reduce risks through applied mitigation practices, even as insurance payments following a disaster can stimulate recovery. Стимулирующий эффект может также дать страховая политика, направленная на уменьшение рисков с помощью прикладных методов смягчения последствий, причем страховые выплаты после случившегося стихийного бедствия могут стимулировать восстановление.
Environmental degradation was mainly expected to have an indirect effect on migration by affecting economic conditions which in turn could stimulate departure. Предполагается, что ухудшение состояния окружающей среды оказывает главным образом косвенное влияние на миграцию, отражаясь на экономических условиях, которые в свою очередь могут стимулировать отъезд.
Fuels should be priced so as to stimulate more energy-efficient transport. Цены на топливо должны стимулировать рост энергоэффективности на транспорте.
These reductions should stimulate domestic production which formerly could not compete against subsidized exports. Оно должно стимулировать внутреннее производство, которое ранее не могло конкурировать с субсидируемым экспортом.
The United Nations could similarly stimulate closer interaction and coordination between regional, subregional and transborder cooperative initiatives. Организация Объединенных Наций могла бы также стимулировать более тесное взаимодействие и сотрудничество между региональными, субрегиональными и трансграничными совместными инициативами.
It has thus never been more critical in the history of the space age to stimulate and encourage international cooperation. Поэтому сейчас, как никогда ранее за всю историю космической эры, необходимо стимулировать и поощрять международное сотрудничество.