| Their implementation should stimulate open, fair and transparent competition, and encourage flexibility and innovation. | Эти условия должны стимулировать открытую, честную и транспарентную конкуренцию и поощрять гибкий и инновационный подход. |
| Regulations should be designed so as to stimulate innovations of more environmentally friendly processes and products. | Нормативы должны разрабатываться так, чтобы стимулировать нововведения в плане экологически более благоприятных процессов и товаров. |
| Through sustainable procurement activities, local authorities can help stimulate sustainable production. | Благодаря стабильной закупочной деятельности местные власти могут стимулировать стабильное производство. |
| Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. | Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий. |
| Developing efficient regional and subregional markets could help to stimulate industrial development by enabling producers facing small domestic markets to reap economies of scale. | Развивая эффективные региональные и субрегиональные рынки, можно было бы стимулировать процесс промышленного развития, открывая перед местными производителями, работающими на узкие внутренние рынки, возможности для использования концепции экономии масштаба. |
| It would also stimulate active involvement by the general public. | Кроме того, она будет стимулировать активное участие широкой общественности. |
| A number of countries have developed innovative financing mechanisms designed to stimulate emergence of industries or sectors, or firm formation in general. | Ряд стран разработали инновационные механизмы финансирования, призванные стимулировать становление целых отраслей или секторов или создание компаний в целом. |
| This initiative seeks to stimulate preservation of indigenous content and dissemination of diverse cultural expressions of indigenous peoples in the Caribbean. | Эта инициатива имеет целью стимулировать сохранение коренного содержания и распространения различных методов культурного выражения коренных народов Карибского бассейна. |
| There is an urgent need to support macroeconomic reform and to stimulate private sector activity to enhance equitable economic growth and inclusive development. | Настоятельно необходимо поддержать макроэкономическую реформу и стимулировать деятельность частного сектора, чтобы содействовать справедливому экономическому росту и всеохватному процессу развития. |
| The present document provides background information intended to stimulate discussion and highlight issues to be addressed by ministers and heads of delegation during the ministerial consultations. | В настоящем документе представлена справочная информация, которая призвана стимулировать обсуждение и высветить вопросы, намеченные к рассмотрению министрами и главами делегаций в ходе консультаций на уровне министров. |
| Conservative estimates could also stimulate broad participation as countries without complete and accurate estimates could also participate. | Консервативные оценки могли бы также стимулировать широкое участие, поскольку страны, не располагающие полными и точными оценками, могли бы также принять участие. |
| The report will be widely circulated in order to stimulate a comprehensive response and concerted action by all involved. | Доклад будет широко распространен, с тем чтобы стимулировать осуществление всеми участвующими сторонами всеобъемлющих мер реагирования и согласованных действий. |
| One example is the supporting knowledge and the teacher's skills to "stimulate pupil emancipation". | Одним из примеров являются базовые знания и умение преподавателя "стимулировать эмансипацию учащихся". |
| It seeks to stimulate the participation of immigrants in the conception, development and evaluation of immigration policies. | Он призван стимулировать участие иммигрантов в обсуждении концепции, разработке и оценке политики в области иммиграции. |
| We are expected to stimulate discussion, seek new ideas and indicate new approaches. | Мы призваны стимулировать дискуссии, изыскивать новые идеи и намечать новые подходы. |
| Their recommendations for reform will undoubtedly continue to stimulate further deliberation and decision-making in the months and years ahead. | Их рекомендации по реформам будут, несомненно, продолжать стимулировать дальнейшее обсуждение и принятие решений в предстоящие месяцы и годы. |
| The purpose of certain programmes is to stimulate employers to employ certain categories of the unemployed. | Задача некоторых программ заключается в том, чтобы стимулировать работодателей к найму на работу определенных категорий безработных. |
| The very essence of your survival lies in your ability to stimulate the genetically programmed protective mechanisms of those around you. | Сама суть твоего выживания лежит в твоей способности стимулировать генетически запрограммированные механизмы защиты от тех, кто тебя окружает. |
| The important thing is this could stimulate further bidding. | Важно, что это может стимулировать дальнейшие ставки. |
| I propose we stimulate the economy by waging wars on neighboring cities. | Предлагаю стимулировать экономику ведением войн с соседними городами. |
| A little pressure ought to stimulate the ocular implant. | Небольшое давление должно стимулировать глазной имплантант. |
| No better way to stimulate the body than the promise of a new day. | Нет лучше способа стимулировать тело, чем обещание нового дня. |
| That will stimulate the language center. | Что будет стимулировать в языковой центр. |
| It encouraged governments to stimulate universal access to broadband and bridge the digital divide, and United Nations agencies to incorporate WSIS recommendations in development assistance frameworks. | Он призвал правительства стимулировать всеобщий доступ к широкополосной связи и устранить цифровой разрыв, а также призвал учреждения Организации Объединенных Наций включить рекомендации ВВИО в программы содействия развитию. |
| This will help stimulate the 'white' circuit. | Это позволит стимулировать развитие легального рынка труда. |