Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
Such investment should continue where needed to stimulate inclusive social and economic outcomes. Такое инвестирование там, где оно необходимо, должно быть продолжено в целях стимулирования инклюзивного социально-экономического развития.
Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста.
Some demand-side policies use the price system to stimulate hiring. В некоторых мерах по воздействию на спрос для стимулирования найма используется система цен.
Assistance to regional seaports continued in 1997 to stimulate local economies. В 1997 году был продолжен процесс оказания помощи региональным морским портам в целях стимулирования местной экономики.
Such meetings could result in internationally agreed goals to stimulate national road safety activities. На таких совещаниях можно было бы вырабатывать согласованные в международных масштабах цели для стимулирования национальной деятельности в области безопасности дорожного движения.
This comprises chiefly capacity-building efforts and support to stimulate energy utilization in productive activities. Это достигается главным образом усилиями по формированию потенциала и поддержке в целях стимулирования потребления энергии в производственных отраслях.
Grant-based credit should also be provided to stimulate agricultural productivity, marketing and consumption. Следует также предоставлять кредитование в форме субсидий для стимулирования роста производительности в аграрном секторе, сбыта и потребления.
They can reduce excessive reliance on regulation and investment programmes to control pollution and stimulate innovation. Именно они позволяют избавиться от чрезмерного упора на регулирование и инвестиционные программы в целях борьбы с загрязнением окружающей среды и стимулирования нововведений.
Smallholder farmers have enormous untapped potential to increase yields, stimulate rural economies and become export earners instead of net food buyers. Мелкие фермеры обладают колоссальным нереализованным потенциалом для увеличения объемов производства, стимулирования сельской экономики и превращения в экспортеров, а не в чистых покупателей продовольствия.
Various forms of taxation, subsidies, feed-in tariffs and permit trading systems have been introduced to stimulate green technology. В целях стимулирования "зеленых" технологий были введены различные формы налогообложения, субсидий, льготных тарифов и систем торговли разрешениями.
States also have a responsibility to establish a comprehensive strategy of interaction to stimulate tolerance. Государства также обязаны разработать всеобъемлющую стратегию взаимодействия для стимулирования толерантности.
States should take advantage of any international funding programmes to stimulate national landmine elimination projects. Государствам следует использовать любые международные программы финансирования в целях стимулирования национальных проектов удаления наземных мин.
Most developed countries use them to stimulate R&D investment (see figure 2). Большинство развитых стран пользуются ими для стимулирования инвестиций в НИОКР (см. диаграмму 2).
One speaker pointed out the useful role of awareness campaigns and international benchmarking to stimulate the adoption of sustainability along GVCs. Один из выступавших отметил полезную роль проведения информационных кампаний и международных сопоставлений для стимулирования создания устойчивых связей в рамках ГПС.
Projects provided either direct support to companies or worked through trade-supporting institutions to stimulate export development. В рамках таких проектов оказывалась либо прямая поддержка компаниям, либо они осуществлялись при поддержке организаций, содействующих развитию торговли, в целях стимулирования развития экспорта.
There was wide agreement on the need to stimulate global demand, whose weakness explained slow growth in trade and output. Широко признается необходимость стимулирования глобального спроса, низкий уровень которого является причиной медленных темпов роста торговли и производства.
Others spoke of the need to stimulate public and private investment in sustainable sectors and activities, providing green employment and decent livelihoods. Другие говорили о необходимости стимулирования государственных и частных инвестиций в устойчивые сектора и виды деятельности, создавая удовлетворяющие принципам экологичности рабочие места и источники обеспечения достойных средств к существованию.
Alternatives were available, but programmes were needed to stimulate their use. Альтернативы имеются, однако необходимо разработать программы для стимулирования их использования.
In addition, banks were not lending enough to stimulate growth. Кроме того, выделяемых банками кредитов было недостаточно для стимулирования роста.
Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. Эти резервы необходимо инвестировать в строительство, производство и другие отрасли экономики в целях стимулирования экономического роста.
The digital revolution offered unique opportunities to stimulate the growth of small and medium-sized enterprises, but many opportunities still remained untapped. Цифровая революция предлагает уникальные возможности для стимулирования роста малых и средних предприятий, но многие возможности все еще остаются неиспользованными.
The Commission noted the implementation of macroeconomic policies to stimulate domestic demand in the face of a sluggish global economy. Комиссия отметила осуществление макроэкономической политики в целях стимулирования внутреннего спроса в условиях вялой глобальной экономики.
On the fiscal side, income tax rates had been reduced and foreign investment restrictions eased to stimulate consumer spending and foreign investment. Что касается фискальной стороны, то размеры подоходного налога были сокращены, а ограничения на иностранные капиталовложения ослаблены в целях стимулирования потребительских расходов и иностранных капиталовложений.
Different mechanisms are therefore needed in the public sector to steer resources towards successful innovations and to stimulate their dissemination. Поэтому в государственном секторе необходимы иные механизмы для направления ресурсов на успешные инновации и стимулирования их распространения.
It has promoted the preparation of documentation to stimulate discussion. Она оказывает содействие в подготовке документации для стимулирования дискуссий.