Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
In order to stimulate the use of space applications in the European Union, ESA, together with the European Commission, had developed an overall European space strategy. Стремясь стимулировать применение космической науки и техники в ЕС, ЕКА вместе с Европейской комиссией разработало общеевропейскую космическую стратегию.
(e) To stimulate teaching and research relating to disability as a human rights issue; ё) стимулировать учебную и исследовательскую работу, соотносящую проблему инвалидности с тематикой прав человека;
The main objectives of the programme were to achieve macroeconomic stability through sound fiscal management, to make monetary policy more efficient and to stimulate private sector growth. Основные задачи, поставленные в программе, состоят в том, чтобы добиться макроэкономической стабильности благодаря рациональному бюджетному регулированию, сделать более эффективной кредитно-денежную политику и стимулировать рост в частном секторе.
Hence, the acceleration of financial reforms in the transition economies is likely to stimulate private savings and consequently contribute to higher rates of economic growth. Таким образом, ускорение финансовых реформ в странах с переходной экономикой, по всей вероятности, будет стимулировать частные сбережения и тем самым приведет к повышению темпов экономического роста.
They must support scientific research in order to reduce the world economy's dependence on fossil fuels and to stimulate the discovery of new technologies. Они должны поддержать научные исследования, направленные на сокращение зависимости мировой экономики от ископаемого топлива, и стимулировать разработку новых технологий.
Educational projects aimed at young people to stimulate early action and interest, and supported by contests, games, web sites, etc. Проекты в области просвещения, ориентированные на молодежь, призванные стимулировать скорейшее принятие мер и проявление заинтересованности и сопровождающиеся проведением конкурсов, игр, созданием веб-сайтов и т.д.
At this event, Switzerland presented a paper that it had commissioned to stimulate discussion regarding engaging armed groups with a view to implementing Action 46. На этом мероприятии Швейцария представила справку, которую она заказала, чтобы стимулировать дискуссию относительно приобщения вооруженных группировок к осуществлению действия Nº 46.
It can thus mainline new and innovative ideas into disarmament diplomacy and stimulate a reinvigorated international debate on the disarmament and security agenda. Таким образом, она может привносить принципиально новые идеи в дипломатию в области разоружения и стимулировать активные международные обсуждения по вопросам, касающимся разоружения и безопасности.
(c) To stimulate challenging research and technology development at the graduate student level; с) стимулировать смелые научно - технические разработки на уровне аспирантуры;
It was asked how, in addition to broadening and deepening the tax base, countries should directly stimulate other sources of creative energy for financing development. Был задан вопрос о том, каким образом страны, помимо расширения и углубления налоговой базы, должны непосредственно стимулировать поступление средств из других, принципиально новых, источников финансирования развития.
That should decrease the number of so-called "paper satellites" and stimulate greater use of higher radio frequencies, faster transmissions and non-geostationary satellite orbits. Это должно привести к снижению числа так называемых "бумажных спутников" и стимулировать активное использование более высоких радиочастот, более скоростной передачи данных и негеостационарных спутниковых орбит.
to stimulate and support actions taken by different actors to ensure equal participation of women and men in decision-making within their organizations. стимулировать и поддерживать меры, предпринимаемые различными сторонами в целях обеспечения равного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений в рамках соответствующих организаций
As NGOs could stimulate this work, Ms. Speranskaya had prepared several materials describing the development of a local PRTR system in the Russian Federation. Поскольку эту работу могут стимулировать НПО, г-жа Сперанская подготовила несколько материалов, содержащих описание разработки локальных систем РВПЗ в Российской Федерации.
The Council should also stimulate and monitor dialogue and substantive exchanges among its functional commissions and its other subsidiary bodies, to promote collaboration and complementarity of actions on key dimensions of sustainable development. Совету следует также стимулировать и отслеживать диалог и дискуссии по существу вопроса между его функциональными комиссиями и его другими вспомогательными органами в целях поощрения сотрудничества и взаимодополняемости действий в связи с ключевыми аспектами устойчивого развития.
The Council has thus started to guide the work of its commissions, improve the overall coherence of their work and stimulate substantive interaction among them. Таким образом, Совет начал направлять работу своих комиссий, повышать уровень общей согласованности их деятельности и стимулировать реальное взаимодействие между ними.
The UNDG is also being encouraged to service the wider United Nations system to stimulate greater participation and a sense of ownership. К Группе также обращена просьба обслуживать более широкий круг учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью стимулировать более активное участие в деятельности и осознание собственной ответственности за нее.
The review also attempts to stimulate a process of developing and applying agreed professional criteria that reflect the global progress made in risk reduction. Проведение обзора также является попыткой стимулировать процесс разработки и применения согласованных профессиональных критериев, что свидетельствует о глобальном прогрессе в деятельности по уменьшению опасности бедствий.
The education provided in pre-school classes is designed to stimulate development and learning in all the children and build the foundations for their subsequent education. Образование, получаемое в дошкольных классах, призвано стимулировать развитие и обучение всех детей и формировать основу для их последующей учебы.
The State has to stimulate the private sector; and государство должно стимулировать частный сектор; и
Mindful of the need to stimulate the ratification and the application of the Convention in subregions, сознавая необходимость стимулировать ратификацию и применение Конвенции в субрегионах,
The aim of the fund is to stimulate research on gender issues and ensure that quality studies will be carried out in this area in Iceland. Цель фонда - стимулировать исследования по гендерным вопросам и обеспечить проведение в Исландии высококачественных исследований в этой области.
The Chairperson stressed that the proposals before the Committee were merely a first attempt to stimulate debate on the question of the relationship between NHRIs and the treaty bodies. Председатель подчеркивает, что предложения, представленные Комитету, отражают лишь первую попытку стимулировать прения по вопросу об отношениях между НИПЧ и договорными органами.
the aim of which was to stimulate discussion of the importance of women's participation in politics. целью которого было стимулировать обсуждение важности участия женщин в политике.
It is intended to stimulate employment among women in rural areas, focussing on the utilisation of natural resources in the broad sense of the word. Данный проект призван стимулировать занятость женщин в сельской местности, делая упор на использовании природных ресурсов в широком смысле этого слова.
Liberalization of international trade can stimulate growth and employment through expansion of markets, better allocation of resources across countries and regions, and improved efficiency of production capacity utilization. Либерализация международной торговли может стимулировать рост и занятость благодаря расширению рынков, повышению эффективности распределения ресурсов в странах и регионах, а также использования производственного потенциала.