A newer type of laser trabeculoplasty uses a "cold" (nonthermal) laser to stimulate drainage in the trabecular meshwork. |
Новый тип лазерной трабекулопластики использует «холодный» (нетепловой) лазер, чтобы стимулировать дренаж в трабекулярной сети. |
When the current economic crisis began, the program was expanded in order to stimulate growth of the economy and help the poorest Americans. |
Когда начался нынешний экономический кризис, программа была расширена, чтобы стимулировать рост экономики и помочь беднейшим американцам. |
It aims to stimulate further research and development of concepts and measurement tools. |
Журнал призван стимулировать дальнейшие исследования и разработку концепций и инструментов оценки. |
It shows that ICT can stimulate economic growth by adding new products, increasing productivity and introducing new management and marketing techniques. |
В нем показано, что ИКТ может стимулировать экономический рост на основе появления новых товаров, повышения эффективности производства и внедрения новых методов управления и сбыта. |
IFF has also called on countries and organisations to stimulate the sound use of wood as an environmentally friendly and renewable raw material. |
МФЛ также призвал страны и организации стимулировать надлежащее использование древесины, являющейся экологически безопасным и возобновляемым сырьевым материалом. |
I need to stimulate the growth of new synapses in her thalamus. |
Мне нужно стимулировать рост синапсов в ее зрительном бугре. |
I'm going to stimulate the facial nerve with a probe. |
Я собираюсь стимулировать лицевой нерв с помощью зонда. |
My readings indicate that the implants are designed to stimulate the production of acetylcholine in the hypothalamus. |
Мои данные указывают, что эти имплантаты должны стимулировать выделение ацетилхолина в гипоталамусе. |
The slimy chunks are bacteria that are supposed to stimulate the immune system. |
Эти липкие куски - бактерии, которые должны стимулировать иммунную систему. |
You do whatever you can to stimulate the local economy. |
Ты делаешь всё возможное, чтобы стимулировать местную экономику. |
A large domestic market may stimulate linkage creation as its absorption capacity may help render the projects economically sustainable. |
Большой внутренний рынок может стимулировать установление связей, поскольку его поглощающая способность может обеспечить экономическую жизнеспособность проектов. |
It has the specific aim of providing viable, regular regional shipping links so as to stimulate regional development and contain freight rates. |
Она имеет конкретную цель, заключающуюся в налаживании жизнеспособной регулярной региональной транспортной линии, с тем чтобы стимулировать развитие региона и не допустить роста стоимости перевозок. |
Science and technology should expand society's pool of knowledge and stimulate further learning and development. |
Наука и техника должны расширять интеллектуальный потенциал общества и стимулировать дальнейшее познание и развитие. |
The Task Force is working to stimulate a system-wide discussion on the topic. |
Задача Целевой группы заключается в том, чтобы стимулировать общесистемное обсуждение данной темы. |
Border areas are being cleared of land-mines which will further stimulate movements of both refugees and displaced persons. |
В настоящее время проводятся операции по обезвреживанию наземных мин в пограничных районах, что в еще большей степени будет стимулировать миграцию беженцев и перемещенных лиц. |
This would stimulate real and substantial dialogue on issues of central importance. |
Это будет стимулировать подлинный и предметный диалог по вопросам первостепенной важности. |
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. |
Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству. |
Another area where recent decisions and new proposals could stimulate further rapid progress is treaty verification. |
Другой областью, в которой могли бы стимулировать дальнейший стремительный прогресс недавние решения и новые предложения, является проверка договора. |
The United Nations system can help to develop concepts and tools, can stimulate awareness and increase understanding of the approaches available. |
Система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие в разработке концепций и инструментов, может стимулировать меры по обеспечению информированности и углублять понимание уже разработанных подходов. |
Previous UNCTAD studies have indicated that revenues from clients' fees would stimulate internal efficiency and improve demand orientation. |
Предыдущие исследования ЮНКТАД указывают на то, что поступления в виде платы клиентов могли бы стимулировать внутреннюю эффективность и усилить ориентацию на спрос. |
The commercial framework can stimulate private sector development, competition and innovation, and encourage enterprise. |
Нормативная база коммерческой деятельности может стимулировать развитие частного сектора, конкуренцию и новаторство, а также создание новых предприятий. |
Instead, it intends to enhance and stimulate such ongoing policies in order to achieve closer cooperation at the pan-European level. |
Напротив, она призвана усилить и стимулировать проводящуюся политику с целью достижения более тесного сотрудничества на общеевропейском уровне. |
Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. |
Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
This programme evolved as the operational mechanism to stimulate and support the development and implementation of effective and sustainable programmes at the national level. |
Эта программа постепенно трансформировалась в механизм осуществления оперативной деятельности, позволяющий стимулировать и поддерживать разработку и реализацию эффективных и устойчивых программ на национальном уровне. |
It is hoped to stimulate and assist tertiary-level education institutions in those regions to develop their centres of excellence for environmental education and training. |
Следует надеяться, что они будут стимулировать и поощрять высшие учебные заведения в этих регионах к созданию своих собственных центров повышения квалификации в области экологического просвещения и подготовки кадров. |