Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
We are very grateful for your committed service with us and for the encouragement you gave to stimulate our debates. Г-н Генеральный секретарь, мы признательны Вам за сотрудничество бок о бок с нами и за Ваши ободрения, которые позволяли стимулировать наши дебаты.
UN-Habitat found that lending as part of experimental reimbursable seeding operations could effectively stimulate investment by: ООН-Хабитат обнаружила, что кредитование в рамках экспериментальных операций по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала может эффективно стимулировать инвестиции благодаря:
Well, I had to stimulate Kira's estrogen and progesterone production and administer high doses of tesokine to enable the baby to metabolize Bajoran nutrients. Ну, нам пришлось стимулировать выделение эстрогена и прогестерона у Киры и ввести большие дозы тесокина, чтобы ребенок смог перерабатывать баджорские питательные вещества.
It was clear that a global signal was needed to stimulate investment and direct more resources to developing and commercializing alternatives in sectors that lacked them, including in high-ambient-temperature countries. Очевидно, что необходимо дать сигнал на глобальном уровне, чтобы стимулировать инвестиции и выделение ресурсов для разработки и коммерциализации альтернатив в тех секторах, где они отсутствуют, в том числе в странах с высокой температурой окружающей среды.
Other programmes in Ethiopia and Senegal had used community empowerment and dialogue strategies to stimulate a widespread grass-roots discussion on how certain cultural practices did not uphold human rights. В рамках других программ, которые осуществлялись в Эфиопии и Сенегале, использовались процессы расширения прав и возможностей общин и стратегии диалога, для того чтобы стимулировать на низовом уровне обсуждение некоторых обычаев, которые противоречат правам человека.
A renewed global partnership for development should help support and stimulate multi-stakeholder partnerships which advance implementation by engaging different stakeholders and enabling them to apply their respective strengths. Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно помочь поддерживать и стимулировать партнерства с участием многих заинтересованных сторон для содействия реализации процессов за счет привлечения различных заинтересованных сторон и предоставления им возможности использовать их сравнительные преимущества.
Through the child-to-child approach, school children are encouraged to stimulate their younger siblings, thereby developing their early learning competencies. На основе подхода по принципу «от ребенка к ребенку» детей школьного возраста поощряют стимулировать детей младшего возраста, что способствует развитию их способностей к обучению в раннем возрасте.
When international private capital flows proceeded from countries with abundant capital resources to countries lacking capital and helped smooth out external shocks, they could in fact stimulate development. В тех случаях, когда международные потоки частного капитала, поступающие из стран с обильными ресурсами капиталов в страны, испытывающие их нехватку, направляются на смягчение внешних потрясений, они фактически могут стимулировать развитие.
Local forces have to stimulate the generation of common externalities and the provision innovative, value-adding services, thereby laying the foundation for endogenous growth. Местные движущие силы должны стимулировать создание общих внешних условий и налаживание инновационных и способствующих увеличению добавленной стоимости услуг, закладывая тем самым основу для эндогенного роста.
More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity. Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне.
Nikola's strategy was to stimulate unrest in northern Albania and north-western Kosovo to the point where he could intervene and annex more territory for Montenegro. Стратегия короля Николы состояла в том, чтобы стимулировать беспорядки в северной Албании и северо-западной части Косова до точки, где он мог бы вмешаться и в конечном итоге присоединить большую часть этих территорий к Черногории.
All efforts to stimulate job creation or economic growth with easy money will merely boost price growth, offsetting any effect on unemployment. Все попытки стимулировать создание рабочих мест или рост экономики с помощью лёгких денег приведут лишь к росту цену, компенсируя любое влияние данной политики на безработицу.
It would be even worse if European ministers, frustrated with gridlock over exchange rates, started sharing ideas for creatively managing their budgets to stimulate short-term demand, rather than long-term growth. Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост.
Tackling these challenges requires a clear understanding of how economic opportunities can be broadened to ensure faster poverty reduction, promote human development, and stimulate gender-inclusive growth. Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение.
They were supposed to stimulate employment, but labor force participation is lower than in the 1990's. What growth did occur benefited only the few at the top. Оно должно были стимулировать занятость, но уровень вовлеченности в состав рабочей силы сегодня ниже, чем в 1990-х годах. Рост, который имел таки место, пошел на пользу лишь небольшой группе состоятельных людей.
The Association believed that the X-Prize would stimulate public interest in space exploration and development, and lead to the capability to fly many people into space, goals which the ASE promotes. По мнению Ассоциации, приз "Х" будет стимулировать общественный интерес к космическим исследованиям и разработкам и способствовать созданию средств доставки для многих желающих полететь в космос, т.е. достижению целей, которые ставит перед собой АИК.
The right combination of resource-pricing policies, incentives, credit, technology, research and support to stimulate successful local community investment is a major issue in forestry today. Сегодня одним из основных вопросов лесного хозяйства является вопрос правильной взаимоувязки стратегий в области установления цен на ресурсы, стимулов, кредитов, технологий, научных исследований и поддержки, с тем чтобы стимулировать успешное вложение средств местными общинами.
Also, cost reductions and technological improvements in deregulated industries, such as telecommunications, can stimulate expansion in other sectors. Кроме того, снижение затрат и техническое переоснащение в отраслях, выведенных из сферы государственного регулирования, таких, как телекоммуникации, могут стимулировать рост в других секторах.
These efforts were buttressed by the establishment of the experimental reimbursable seeding operations facility, which offers credit enhancements through domestic banks to stimulate private investment in housing and basic services to under-served populations. Опорой для этих усилий послужило создание фонда экспериментальных операций по представлению начального возмещаемого капитала, который обеспечивает расширение возможностей кредитования через внутренние банки с целью стимулировать частные инвестиции в сектор жилья и базовых услуг для категорий населения, пользующихся услугами в недостаточной степени.
Although formal education could stimulate and enhance lifelong learning, education based upon purely utilitarian considerations could also reinforce prejudice, exclusion and discrimination. Если формальное образование может стимулировать и обогащать такого рода обучение, то излишне утилитарные образовательные системы могут, напротив, привести к усилению предрассудков, социальной изоляции и дискриминации.
Mr. CARRIÓN-MENA said that the paper under consideration did not tie the Committee down and would provide an excellent reference document to stimulate debate, although the term "abusive conditions" seemed to be redundant. Г-н КАРРИОН-МЕНА считает, что рассматриваемый текст, который не налагает на Комитет никаких обязательств, является прекрасным базовым документом, способным стимулировать дискуссию.
The measures should be market-creating and market-stimulating rather than market-replacing, the aim being to catalyse, stimulate and guide private enterprise in support of national development. Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития.
Caplan believed that providing unpainted abstract forms that emphasized shape, color and texture, as opposed to lifelike details, would stimulate a child's imagination. Каплан считали, что деревянные неокрашенные игрушки абстрактной формы, которые подчёркивают форму, цвет и текстуру, будут стимулировать воображение играющих в них детей.
Its aim is to facilitate the exchange of ideas and results among theoretical computer scientists as well as to stimulate cooperation between the theoretical and the practical community in computer science. Её целью является содействие обмену идеями и результатами работ среди информатиков теоретиков а также стимулировать взаимодействие между теоретиками и практиками в информатике.
Owing to the fact that liquefied gas is recognized as an ecologically pure fuel, in Europe a low excise rate is established, which allows to stimulate the use of autogas in the sphere of public and personal autotransport. Благодаря тому, что сжиженный газ признан экологически чистым топливом, в Европе принята низкая акцизная ставка, позволяющая стимулировать использование автогаза в области общественного и личного автотранспорта.