Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Moreover the Department sought to stimulate and, if necessary, support and harmonize the initiatives on behalf of women taken by other actors concerned with equal opportunities - the other ministerial departments, social partners, women's associations, private associations. С другой стороны, служба старалась стимулировать и, по мере необходимости, поддерживать и согласовывать инициативы в интересах женщин, выдвигавшиеся другими участниками, занимавшимися вопросами равенства возможностей: другими министерскими департаментами, социальными партнерами, ассоциациями женщин, частными ассоциациями.
In cases where eco-labelling schemes have actual or potentially significant trade effects, there may be a need to establish "equivalent" criteria in order to provide consumers with the most relevant information and in order that eco-labelling schemes may stimulate adequate environmental improvements in the producing countries. В тех случаях, когда программы экомаркировки оказывают или могут оказать существенное влияние на торговлю, может возникнуть необходимость в разработке "эквивалентных" критериев для предоставления потребителям наиболее важной информации и для того, чтобы программы экомаркировки могли стимулировать необходимые меры по улучшению состояния окружающей среды в странах-производителях.
(e) To assess the scope for environmental tax reform and subsidy removal, in order to remove distorted prices, stimulate development, encourage employment and reduce pollution and resource use; ё) оценивать целесообразность проведения реформы налогообложения в области охраны окружающей среды и отмены субсидий в целях пересмотра не соответствующих сложившимся реалиям цен, стимулировать развитие, поощрять занятость и способствовать сокращению масштабов загрязнения окружающей среды и ресурсосбережению;
(c) Industry and enterprise development the objective of which is to stimulate cross-sectoral enterprise development, privatization and industrial restructuring, especially in the countries with economies in transition. с) развитие промышленности и предпринимательства с целью стимулировать межсекторальное развитие предпринимательства, приватизацию и структурную перестройку в промышленности, особенно в странах с переходной экономикой.
to stimulate cooperation between research centres and universities and, in particular, support the European "danger sciences: risk management" training programme, one of the activities of the Council of Europe's EUROPA Major Hazards Partial Agreement. стимулировать сотрудничество между научно-исследовательскими центрами и университетами и, в частности, оказывать поддержку европейской учебной программе "Наука об опасностях: управление рисками", являющуюся одним из направлений деятельности, предусмотренных в частичном Соглашении по основным опасностям ЕВРОПА, заключенном в рамках Совета Европы.
Canada is actively involved in preparations for the 3-5 September 2003 Third Conference to Facilitate the Entry into Force of the CTBT, and on 3 April 2003 sponsored a presentation for all delegations based in Vienna intended to stimulate thinking about the Treaty in advance of the Conference. Канада активно участвует в приготовлениях к проведению 3-5 сентября 2003 года третьей Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, и выступила в качестве автора справки, представленной 3 апреля 2003 года всем венским делегациям, с тем чтобы стимулировать размышления по Договору в преддверии Конференции.
Provide age- and gender-disaggregated data gathering, across regions, to provide better evidence to underpin policy-making and stimulate further research обеспечение сбора данных с разбивкой по возрасту и полу по регионам, с тем чтобы укрепить основу процесса принятия решений и стимулировать дальнейшие исследования;
In Ireland, the Golden Vale Young Entrepreneurs Scheme, aiming to stimulate enterprise and innovative activity amongst young people, has been encouraging and assisting the organization of Young Entrepreneurs Schemes (YES) within schools. В Ирландии программа для молодых предпринимателей "Голден вейл", призванная стимулировать предпринимательскую и творческую активность молодежи, оказывает поддержку и помощь в деле организации программ для молодых предпринимателей ("ЙЕС") в школах.
All three administrative levels should participate in regional development initiatives; the central level should stimulate, coordinate and facilitate initiatives; the regional level should operationalize, implement and control plans and programmes; and the local level, implement and execute the individual projects. Органы всех трех административных уровней должны принимать участие в инициативах регионального развития; центральные органы должны стимулировать, координировать и облегчать реализацию инициатив; региональные - вводить в действие, реализовывать и контролировать осуществление планов и программ; а местные внедрять и реализовывать отдельные проекты.
The review of the content and application of national legislation by local lawyers' groups in the South Caucasus provides one example of how to promote greater understanding and enhanced implementation of national legislation as well as identify and stimulate needed legislative reforms. Обзор содержания и применения национального законодательства, подготовленный местными группами юристов на Южном Кавказе, является одним из примеров того, каким образом можно способствовать более широкому пониманию и применению национального законодательства, а также определять и стимулировать проведение необходимых законодательных реформ.
In order really to stimulate an open dialogue on the question of Puerto Rico, the resolution to be adopted at the current session should refer not only to resolution 1514 but also to resolution 1541. Чтобы на самом деле стимулировать открытый диалог по вопросу о Пуэрто-Рико, в резолюции, которая будет принята на текущей сессии, следует сослаться не только на резолюцию 1514, но и на резолюцию 1541.
The idea is for each school to plant at least one tree of peace and thus, through a symbolic act of planting a tree as a symbol of life, to stimulate young people to create a civilization of peace. Ее замысел состоит в том, чтобы учащиеся каждой школы посадили не менее одного "дерева мира" и чтобы тем самым путем символической посадки дерева, олицетворяющего жизнь, стимулировать в подрастающем поколении желание к созданию цивилизации мира.
As the lead entity for the tenth anniversary of the International Year of the Family, the Department will stimulate and coordinate activities for the preparation for and observance of the anniversary. Будучи ведущим подразделением, ответственным за проведение мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи, Департамент будет стимулировать и координировать подготовительные мероприятия, а также мероприятия по празднованию десятой годовщины.
It was felt that redesigning the indicator framework in this manner would make the value of indicator use more obvious, and thereby help stimulate increased government and civil society involvement in the use and testing of indicators. Указывалось, что изменение структуры показателей в этом направлении позволит с большей очевидностью продемонстрировать ценность применения показателей, что поможет стимулировать расширение участия правительств и гражданского общества в процессе экспериментального применения показателей.
(c) Broaden the donor base within the governmental sector and stimulate contributions to the Environment Fund from Governments which have temporarily suspended their payments or which have never paid before; с) расширять донорскую базу в рамках государственного сектора и стимулировать взносы в Фонд окружающей среды со стороны правительств, которые временно приостановили свои выплаты или которые никогда не платили ранее;
On the supply side, however, the currency devaluations of the major natural rubber producers, i.e., Indonesia, Malaysia and Thailand, may stimulate output since the devaluations have increased growers' returns despite declines in dollar prices. Что же касается предложения, то девальвация валют крупных производителей природного каучука - Индонезии, Малайзии, Таиланда - может стимулировать производство, поскольку доходы производителей каучука увеличились, несмотря на снижение уровня цен в долларах США.
The designation of 1998 as the International Year for Human Rights could stimulate a further restructuring of United Nations human rights activities, strengthening the staff of and securing adequate financial resources for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Провозглашение 1998 года Международным годом прав человека могло бы стимулировать дальнейшую перестройку деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, увеличение численности персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и обеспечение необходимых финансовых ресурсов для его деятельности.
It calls for the elaboration and implementation of national information and communication infrastructure plans and the development of institutional frameworks, as well as human and technological resources, in all African countries in order to stimulate the economic and social growth of African societies. В нем предусматривается разработка и осуществление национальных планов создания информационной инфраструктуры и инфраструктуры связи и разработка институциональных основ, а также развитие людских и технологических ресурсов во всех странах Африки, с тем чтобы стимулировать экономическое и социальное развитие африканских стран.
The purpose of the agenda for consideration at the meetings of the military experts on Explosive Remnants of War is to facilitate the preparation of the participating experts and stimulate the discussion on the military aspects of the ERW. Цель повестки дня для рассмотрения на совещаниях военных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны состоит в том, чтобы облегчить подготовку участвующих экспертов и стимулировать дискуссию по военным аспектам ВПВ.
My delegation believes that the recent transfer of coordination functions for Chernobyl-related activities of the United Nations from OCHA to the United Nations Development Programme will stimulate resource mobilization and enhance the impact of the programmatic activities in this field. Наша делегация считает, что недавняя передача функций по координации деятельности Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля от УКГД к Программе развития Организации Объединенных Наций будет стимулировать мобилизацию ресурсов и повысит результативность программной деятельности в этой области.
Funding for the contemporary arts is administered by the Arts Council, a body established by the Oireachtas to stimulate public interest in the arts, to promote the knowledge, appreciation and practice of the arts and to assist in improving standards. Финансирование современных видов искусств осуществляет Совет по искусствам, который был создан парламентом с целью стимулировать общественный интерес к искусствам, содействовать углублению знания и понимания различных видов искусств, а также способствовать занятию ими и повышению стандартов в этой области.
This will stimulate the population to pay contributions to the public social insurance system; (f) Shares of social insurance contributions paid to the pension fund will be indexed annually depending on the growth of the price index for goods and services. Это будет стимулировать население к участию в системе государственного социального страхования; f) поступающие в пенсионный фонд взносы социального страхования будут ежегодно индексироваться в зависимости от индекса роста цен на товары и услуги.
The purpose of this report is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the CD, but to inform and support the work of the CD and to stimulate further substantive exchanges in the CD on issues related to an FMCT. Цель настоящего доклада - не предопределить ход будущих переговоров по ДЗПРМ на КР, а подкрепить и поддержать работу КР и стимулировать дальнейшие предметные обмены мнениями на КР по тем вопросам, которые имеют отношение к ДЗПРМ.
The aim was to stimulate the debate on the key issue of nuclear disarmament while building on common understandings and attempt to identify a way to move forward in achieving the objective of Nuclear Disarmament. Цель состояла в том, чтобы стимулировать дебаты по ключевой проблеме ядерного разоружения, основываясь на общих пониманиях, и попытаться определить путь для продвижения вперед в достижении цели ядерного разоружения.
Building on similar discussions at its nineteenth session, the Commission may wish to further stimulate a more in-depth dialogue on ways to improve the organization of the high-level segment and its timing, with a view to optimizing the participation of high-level officials. В наращивание результатов обсуждений этой тематики на своей девятнадцатой сессии Комиссия, возможно, пожелает стимулировать активизацию углубленного диалога о путях совершенствования организации проведения этапов заседаний высокого уровня и о сроках их проведения с целью оптимизации участия должностных лиц высокого уровня.