Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
make essential documents available in various languages in order to stimulate broad participation in policy discussions and improved communication организациям гражданского общества следует подготавливать основные документы на различных языках, с тем чтобы стимулировать широкое участие людей в политических дискуссиях и укреплять связи;
It was also felt that a number of presentations on the issue could be made at the next meeting of the Task Force to stimulate discussion. Было также высказано мнение о целесообразности подготовки ряда докладов для следующего совещания Целевой группы, которые могли бы стимулировать обсуждения.
Can the Council contribute to a more systematic approach by the international community and stimulate more continuity between different actors? Может ли Совет внести вклад в обеспечение более систематизированного подхода со стороны международного сообщества и стимулировать большую степень преемственности между различными действующими лицами?
In the late 1998s and 1990s, many expected that privatization of public utilities would stimulate competition and attract private investment, and that market forces themselves could generate pro-poor results. В конце 1980-х годов и в 1990-е годы многие ожидали, что приватизация коммунальных предприятий будет стимулировать конкуренцию и привлекать частные инвестиции и что рыночные силы сами собой могут генерировать результаты, способствующие улучшению положения неимущих слоев населения.
Industrialized countries should, at the national level, support and stimulate climate change initiatives of the private sector, of non-governmental organizations and of society at large. Промышленно развитые страны должны на национальном уровне поддерживать и стимулировать инициативы частного сектора, неправительственных организаций и общества в целом, связанные с изменением климата.
The multilateral clean technology fund will stimulate and leverage private sector investment in clean technology in developing countries as those countries fulfil their commitments with respect to limiting greenhouse gas emissions. Многосторонний фонд чистых технологий будет стимулировать и поощрять инвестиции частного сектора в чистые технологии в развивающихся странах, по мере того как эти страны будут соблюдать свои обязательства в отношении ограничения выбросов парниковых газов.
This step marked one of the first attempts by the Government to stimulate by administrative means the development of the national machinery for the realization of gender equality. Этот шаг стал одной из первых попыток правительства административным путем стимулировать развитие национального механизма обеспечения гендерного равенства.
The Government, in cooperation with communities and non-governmental organizations, educates people to stimulate demand for sanitation services, provides information on technological options, and supports community financing mechanisms. Действуя в сотрудничестве с местным населением и неправительственными организациями, правительство организует просветительские мероприятия с целью стимулировать спрос на услуги в области санитарии, предоставляет информацию о возможных технических решениях и оказывает поддержку механизмам финансирования общин.
A more inclusive, integrated approach to poverty eradication and the three dimensions of sustainable development would stimulate global growth that would benefit all. Более всеохватный, комплексный подход к искоренению нищеты и трем компонентам устойчивого развития будет стимулировать рост мировой экономики, от чего выиграют все.
Because of the capitalization of pension contributions, it was believed that the system would stimulate national savings and, through this, overall economic growth. Поскольку пенсионные взносы капитализируются, считалось, что такая система будет стимулировать рост национальных сбережений и, посредством этого, экономический рост в целом.
At the same time, high gold prices may also be expected to stimulate activities of larger (non-ASM) mines and related by-product mercury production. Одновременно с этим высокие цены на золото могут также стимулировать деятельность более крупных предприятий (не в секторе КМЗД) и производство побочной ртути.
Discussion papers prepared by the Executive Director on these themes are before the Council/Forum to provide background information and stimulate the discussions by the ministers and the heads of delegations. Дискуссионные документы, подготовленные Директором-исполнителем по этим темам, представляются Совету/Форуму, с тем чтобы обеспечить справочную информацию и стимулировать обсуждения министров и глав делегаций.
The Russian Federation expects that efficient and mutually beneficial international cooperation with Caspian countries in the energy sector will not only stimulate development of their economies but also will significantly strengthen global energy security. Российская Федерация ожидает, что эффективное и взаимовыгодное международное сотрудничество с Прикаспийскими странами в секторе энергетики не только позволит стимулировать развитие экономики этих стран, но и значительно укрепит глобальную энергетическую безопасность.
In order to stimulate economic growth, the Government requires urgent support in rehabilitating basic infrastructures, particularly roads and energy networks, which will have a multiplier effect on socio-economic recovery. Для того чтобы правительство могло стимулировать экономический рост, ему требуется безотлагательная поддержка в восстановлении основной инфраструктуры, в частности дорог и энергетических сетей, что будет иметь множительный эффект для социально-экономического восстановления.
This initiative involves the Australian Government working closely with Indigenous Australians and Indigenous communities to assist in reducing welfare dependency and stimulate employment and economic development. Эта инициатива предполагает тесную работу австралийского правительства с коренными австралийцами и коренными общинами, с тем чтобы помочь им снизить зависимость от социальных пособий и стимулировать занятость и экономическое развитие.
The objective was to stimulate the use of childcare facilities, so increasing the labour participation of parents with young children and particularly of women. Цель перемен состояла в том, чтобы стимулировать использование детских учреждений, что будет способствовать повышению трудовой активности имеющих малолетних детей родителей, особенно женщин.
Raise community awareness and stimulate open dialogue on the rights of the child and on practices that result in social exclusion or harm to children. Проводить просветительскую работу и стимулировать открытый диалог о правах ребенка, а также об обычаях, которые приводят к социальной изоляции детей или причиняют им вред.
The idea is to reopen the waterway in order to reduce substantially import and export transport costs and thereby stimulate economic development in the three countries and beyond. Идея состоит в том, чтобы восстановить этот водный путь, что позволит существенно сократить импортно-экспортные транспортные издержки и за счет этого стимулировать экономическое развитие во всех трех странах и за их пределами.
The Government has also sponsored media campaigns to promote employment and enterprise among women, particularly those over 45, and to stimulate their involvement in public life. ЗЗ. Правительство также способствовало проведению в средствах массовой информации кампаний развития занятости и предпринимательства среди женщин, в частности старше 45 лет, а также стимулировать их участие в жизни государства.
On few occasions gender-specific activities will be organized, for instance a meeting among women in order to stimulate them to talk freely about their problems. В некоторых случаях проводятся мероприятия конкретной гендерной направленности, например собрание женщин, чтобы стимулировать их свободно обсуждать свои проблемы.
The purpose of the interim report is not to take a position on the different options, but to stimulate debate about them. Цель промежуточного доклада состоит не в том, чтобы определить позицию в отношении различных вариантов, а в том, чтобы стимулировать их обсуждение.
He taught me to love medicine, and I taught him how to stimulate the most sensitive part of a woman's anatomy... Он научил меня любить медицину, а я научил его, как стимулировать самые чувствительные части женской анатомии...
Signora Vaccari will tell us another story to stimulate us for another skirmish Синьора Ваккари раскажет нам другой сюжет... чтобы стимулировать нас для следующей схватки
Where national plans of action are being effectively implemented already, the coordinating framework can nonetheless complement those efforts, stimulate discussion and generate new ideas and resources to improve their functioning. Там, где национальные планы действий уже эффективно выполняются, такая координационная структура может, тем не менее, дополнять эти усилия, стимулировать обсуждение и генерировать новые идеи и ресурсы для совершенствования их реализации.
The Organization is also making a significant effort to stimulate greater engagement on the part of Member States and regional organizations through a dialogue on humanitarian policy, and by creating new partnerships for operational support in emergency response. Организация прилагает также значительные усилия для того, чтобы стимулировать более активное привлечение государств-членов и региональных организаций путем проведения диалога по гуманитарной политике, а также путем формирования новых партнерств для оказания практической помощи в чрезвычайных ситуациях.