| This document is an invaluable guide and will certainly stimulate the discussions to be held in this forum. | Этот документ представляет собой бесценное руководство и несомненно будет стимулировать проводимые в этом форуме обсуждения. |
| We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. | Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире. |
| The Bank of England has also tried to stimulate fresh ideas. | Банк Англии также пытается стимулировать свежие идеи. |
| They have just experienced a significant jump in their national debts, and they still need to stimulate their domestic economies. | Они недавно столкнулись со значительным увеличением государственных долгов, и им все еще требуется стимулировать свои внутренние экономики. |
| The continuation of the present situation, with faster economic growth in developing countries, would therefore be expected to stimulate commodity demand. | Поэтому следует ожидать, что сохранение нынешней ситуации при ускорении экономического роста в развивающихся странах будет стимулировать рост спроса на сырьевые товары. |
| Ecuador considers it necessary to stimulate greater civilian participation in all phases of environmental issues. | Эквадор считает необходимым стимулировать более широкое участие населения страны на всех стадиях решения экологических вопросов. |
| When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction. | Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы. |
| The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. | Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. |
| Attempts to stimulate it will produce only higher prices as people spend more money on the same quantity of goods and services. | Попытки его стимулировать приведут лишь к росту цен, поскольку люди будут тратить больше денег на то же самое количество товаров и услуг. |
| The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt. | Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. |
| If this process is allowed to take its course, it will stimulate global growth and serve to reduce poverty. | Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности. |
| When both governments and markets fail, impact investors can stimulate change. | Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения. |
| The use of standardized indicators could also stimulate enterprises to improve their environmental and financial performance by comparing them with competitors, that is benchmarking. | Использование стандартизированных показателей в состоянии также стимулировать повышение эффективности экологических и финансовых аспектов деятельности предприятий благодаря их сопоставлению с аналогичными аспектами деятельности конкурентов, т.е. установлению определенных точек отсчета. |
| Competition mechanisms would then naturally eliminate less performing Trade Points, and stimulate the quality and efficiency of the others. | Таким образом, механизмы конкуренции будут естественным образом вести к упразднению менее эффективных центров по вопросам торговли и стимулировать повышение качества и эффективности в работе других. |
| The Dutch Government intends to stimulate replacing the controls by means of financial aid. | Правительство Нидерландов намерено на основе финансовой помощи стимулировать отказ от проведения излишних проверок. |
| The Fund explained that the emphasis on structural reform was specifically designed to remove policy and administrative impediments to economic activity and stimulate structural transformation. | Фонд указал, что акцент на проведение структурной реформы преследует конкретную цель устранить директивные и административные препятствия на пути экономической деятельности и стимулировать структурные преобразования. |
| Conversion to private ownership of housing will also stimulate investments in renovations and expenditures on household appliances. | Перевод в частную собственность жилья будет также стимулировать капиталовложения в обновление жилого фонда и расходы на приобретение бытовых электроприборов. |
| Countries should also encourage stability in markets for new wind turbines to ensure the industry's viability and stimulate technological development. | Странам следует также стремиться к обеспечению стабильности рынков новых ветродвигателей, с тем чтобы гарантировать выживаемость отрасли и стимулировать разработку новых технологий. |
| What we can do in the CD is to stimulate the nuclear disarmament process wherever we can. | Но на КР мы в состоянии стимулировать процесс ядерного разоружения, где это только возможно. |
| We realized the need to challenge and stimulate our citizens' intellects. | Мы осознали необходимость будить и стимулировать интеллект наших граждан. |
| Foreign investments will stimulate technological developments in the domestic industry. | Иностранные инвестиции будут стимулировать технологическое развитие отечественной промышленности. |
| The creation of spatial development corridors with integrated investments to guarantee the flow of goods and commodities would also stimulate investment in transport infrastructure. | Стимулировать инвестиции в транспортную инфраструктуру могло бы также создание "специальных коридоров развития", предусматривающих комплексные инвестиции для гарантирования потока товаров и сырьевых продуктов. |
| Wise and focused investments should be used to stimulate learning by doing. | Следует стимулировать обучение на основе практической деятельности с использованием обдуманных и целенаправленных инвестиций. |
| The LDCs themselves needed to play an active role in creating a business environment that would attract foreign investment and stimulate domestic investment activities. | Нужно, чтобы сами НРС играли активную роль в создании деловой среды, которая будет привлекать иностранные инвестиции и стимулировать отечественную инвестиционную активность. |
| In addition, panels of experts will stimulate discussion, maintaining an open dialogue with participants and avoiding the reading of statements. | Кроме того, обсуждение будут стимулировать группы экспертов с целью поддержания открытого диалога между участниками вместо зачитывания заявлений. |