Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
This document is an invaluable guide and will certainly stimulate the discussions to be held in this forum. Этот документ представляет собой бесценное руководство и несомненно будет стимулировать проводимые в этом форуме обсуждения.
We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире.
The Bank of England has also tried to stimulate fresh ideas. Банк Англии также пытается стимулировать свежие идеи.
They have just experienced a significant jump in their national debts, and they still need to stimulate their domestic economies. Они недавно столкнулись со значительным увеличением государственных долгов, и им все еще требуется стимулировать свои внутренние экономики.
The continuation of the present situation, with faster economic growth in developing countries, would therefore be expected to stimulate commodity demand. Поэтому следует ожидать, что сохранение нынешней ситуации при ускорении экономического роста в развивающихся странах будет стимулировать рост спроса на сырьевые товары.
Ecuador considers it necessary to stimulate greater civilian participation in all phases of environmental issues. Эквадор считает необходимым стимулировать более широкое участие населения страны на всех стадиях решения экологических вопросов.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction. Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов.
Attempts to stimulate it will produce only higher prices as people spend more money on the same quantity of goods and services. Попытки его стимулировать приведут лишь к росту цен, поскольку люди будут тратить больше денег на то же самое количество товаров и услуг.
The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt. Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
If this process is allowed to take its course, it will stimulate global growth and serve to reduce poverty. Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности.
When both governments and markets fail, impact investors can stimulate change. Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
The use of standardized indicators could also stimulate enterprises to improve their environmental and financial performance by comparing them with competitors, that is benchmarking. Использование стандартизированных показателей в состоянии также стимулировать повышение эффективности экологических и финансовых аспектов деятельности предприятий благодаря их сопоставлению с аналогичными аспектами деятельности конкурентов, т.е. установлению определенных точек отсчета.
Competition mechanisms would then naturally eliminate less performing Trade Points, and stimulate the quality and efficiency of the others. Таким образом, механизмы конкуренции будут естественным образом вести к упразднению менее эффективных центров по вопросам торговли и стимулировать повышение качества и эффективности в работе других.
The Dutch Government intends to stimulate replacing the controls by means of financial aid. Правительство Нидерландов намерено на основе финансовой помощи стимулировать отказ от проведения излишних проверок.
The Fund explained that the emphasis on structural reform was specifically designed to remove policy and administrative impediments to economic activity and stimulate structural transformation. Фонд указал, что акцент на проведение структурной реформы преследует конкретную цель устранить директивные и административные препятствия на пути экономической деятельности и стимулировать структурные преобразования.
Conversion to private ownership of housing will also stimulate investments in renovations and expenditures on household appliances. Перевод в частную собственность жилья будет также стимулировать капиталовложения в обновление жилого фонда и расходы на приобретение бытовых электроприборов.
Countries should also encourage stability in markets for new wind turbines to ensure the industry's viability and stimulate technological development. Странам следует также стремиться к обеспечению стабильности рынков новых ветродвигателей, с тем чтобы гарантировать выживаемость отрасли и стимулировать разработку новых технологий.
What we can do in the CD is to stimulate the nuclear disarmament process wherever we can. Но на КР мы в состоянии стимулировать процесс ядерного разоружения, где это только возможно.
We realized the need to challenge and stimulate our citizens' intellects. Мы осознали необходимость будить и стимулировать интеллект наших граждан.
Foreign investments will stimulate technological developments in the domestic industry. Иностранные инвестиции будут стимулировать технологическое развитие отечественной промышленности.
The creation of spatial development corridors with integrated investments to guarantee the flow of goods and commodities would also stimulate investment in transport infrastructure. Стимулировать инвестиции в транспортную инфраструктуру могло бы также создание "специальных коридоров развития", предусматривающих комплексные инвестиции для гарантирования потока товаров и сырьевых продуктов.
Wise and focused investments should be used to stimulate learning by doing. Следует стимулировать обучение на основе практической деятельности с использованием обдуманных и целенаправленных инвестиций.
The LDCs themselves needed to play an active role in creating a business environment that would attract foreign investment and stimulate domestic investment activities. Нужно, чтобы сами НРС играли активную роль в создании деловой среды, которая будет привлекать иностранные инвестиции и стимулировать отечественную инвестиционную активность.
In addition, panels of experts will stimulate discussion, maintaining an open dialogue with participants and avoiding the reading of statements. Кроме того, обсуждение будут стимулировать группы экспертов с целью поддержания открытого диалога между участниками вместо зачитывания заявлений.