The Japanese economy continued suffering from deflation, even though the Government tried to stimulate demand by using anti-deflationary measures. |
Экономика Японии по-прежнему страдала от дефляции, несмотря на то, что правительство пыталось стимулировать спрос за счет принятия антидефляционных мер. |
Networks are often family- or community-based, although labour recruiters may also stimulate movements. |
Контакты зачастую носят семейный или общинный характер, хотя перемещения могут также стимулировать и вербовщики. |
Even consumer use of remittances can stimulate economic development, particularly when households spend their remittances locally. |
Даже использование денежных переводов в потребительских целях может стимулировать экономическое развитие, в частности в тех случаях, когда домашние хозяйства расходуют полученные средства на месте. |
Investment by migrant communities, known as diasporas, may be a more focused way than individual remittances to stimulate economic development. |
Инвестиции общин мигрантов, известных как диаспоры, могут являться инструментом, позволяющим стимулировать экономическое развитие более целенаправленно, чем переводы отдельных лиц. |
The prospect of employment in other countries can stimulate interest in higher education. |
Перспектива трудоустройства в других странах может стимулировать интерес к получению высшего образования. |
I hope that it will stimulate a lively debate and early decisions among Member States. |
Я надеюсь, что он будет стимулировать живые прения и скорейшие решения в государствах-членах. |
Here, I will tackle only some of the aspects of this vast theme in order to stimulate discussion and debate. |
Здесь я остановлюсь лишь на отдельных аспектах этой широкой темы с целью стимулировать дискуссию и прения. |
In the short- to medium-term, however, the development process itself can stimulate a high level of mobility, including international migration. |
Однако в среднесрочно - краткосрочном плане процесс развития сам по себе может стимулировать повышение степени мобильности, в том числе международную миграцию. |
We would also like to thank Ambassador Koonjul for the guidelines prepared for this meeting to stimulate a more focused debate. |
Мы хотели бы также поблагодарить посла Кунджула за руководящие принципы, подготовленные им для этого заседания с целью стимулировать более целенаправленные прения. |
It was therefore essential to stimulate growth, not only in the developed countries, but also in other regions. |
В этой связи необходимо стимулировать этот рост не только в развитых странах, но и в других регионах. |
We believe that that, in turn, would stimulate democratic and socio-economic reforms on the island. |
Исходим из того, что это, в свою очередь, будет стимулировать демократические и социально-экономические преобразования на острове. |
A new vision for South-South cooperation could stimulate more substantial responses to the specific needs of developing countries, and especially the most vulnerable groups. |
Стимулировать более широкий отклик на конкретные потребности развивающихся стран, прежде всего наиболее уязвимых групп, могла бы разработка нового видения перспективы развития сотрудничества по линии Юг-Юг. |
This prize will help to raise the status of mathematics in society as a whole and stimulate the interest of young people in scientific studies. |
Эта премия будет способствовать повышению статуса математики в обществе в целом и стимулировать интерес молодежи к научным исследованиям. |
A sound policy environment should stimulate investment in the basic infrastructure and provide incentives to entrepreneurs and researchers. |
Благоприятные общие условия должны стимулировать инвестиции в базовую инфраструктуру и создавать стимулы для предпринимателей и научных работников. |
They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. |
Они должны стимулировать использование недорогостоящих технологий, таких, как легко устанавливаемые платформы беспроволочной и радиосвязи. |
Such investment can, in turn, stimulate further investments in domestic education, technological transfer and venture capital projects. |
Подобное инвестирование, в свою очередь, может стимулировать дальнейшее поступление инвестиций в национальную систему образования, передачу технологии и программы инвестирования коммерческих предприятий. |
It can improve transparency in municipal expenditure and stimulate citizen's' involvement in decision-making over public resources. |
Она может повышать транспарентность в муниципальных расходах и стимулировать участие граждан в принятии решений в отношении государственных ресурсов. |
The diverse and rich experiences in the Asia-Pacific region offer important lessons on how to stimulate urban economic growth. |
Разнообразный и богатый опыт Азиатско-Тихоокеанского региона дает возможность извлечь важные уроки в отношении того, как следует стимулировать рост экономики городов. |
UNIDO's strategic focus on cleaner production responds to the Government's need to stimulate environmentally sustainable ways of production. |
Стратегическое направление деятельности ЮНИДО по внедрению более чистого производства соответствует поставленной правительством задаче стимулировать устойчивые с экологической точки зрения методы производства. |
Measures to stimulate private donations may adversely affect other forms of giving. |
Меры, призванные стимулировать рост частных пожертвований, могут неблагоприятно сказаться на других формах благотворительности. |
It was of the utmost importance to stimulate interest in that area. |
Исклю-чительно важно стимулировать заинтересованность в этой области. |
While this commitment has helped to stimulate action to safeguard biodiversity, the target has not been met. |
Эта приверженность помогла стимулировать меры по охране биоразнообразия, но поставленной цели достичь не удалось. |
This mechanism can, in turn, stimulate research and development of medicines and vaccines most needed by developing countries. |
Этот механизм может в свою очередь стимулировать научные исследования и разработки лекарств и вакцин, наиболее необходимых развивающимся странам. |
That money will stimulate the economy and give Haitians hope. |
Эти деньги будут стимулировать экономику и дадут гаитянам надежду. |
Bidding for preferential loans intended to stimulate employment and entrepreneurship among disabled people was opened in the beginning of 2010. |
В начале 2010 года был объявлен конкурс на льготные кредиты, призванный стимулировать занятость и предпринимательство среди инвалидов. |