Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
This will support Government efforts to consolidate effective macroeconomic management and institutional reforms, which should further stimulate private investment and growth on the continent. Это будет способствовать усилиям правительств по укреплению эффективного макроэкономического управления и усилению институциональных реформ, что должно еще больше стимулировать частные инвестиции и экономический рост на континенте.
Besides its achievements (such as the capacity to reduce emission reductions, stimulate private sector involvement and technology transfer and identify cost-effective options, among others), CDM presented some challenges. Помимо положительных результатов МЧР (речь, в частности, идет о его способности уменьшать размеры выбросов, стимулировать участие частного сектора и передачу технологии и выявлять эффективные по затратам варианты), с МЧР сопряжен и ряд проблем.
Increased connectivity, especially for IWT, can stimulate economic developments and greatly enhance the competitiveness of cities, ports, and other economic centres. Улучшение сообщения, особенно на ВВТ, может стимулировать экономическое развитие и в значительной мере повысить конкурентоспособность городов, портов и других экономических центров.
Likewise, investing in improved energy and resource efficiency in the tourism sector - a key economic sector in many developing countries - is expected to stimulate economic growth and job opportunities. Аналогичным образом, ожидается, что инвестиции для целей повышения эффективности использования ресурсов и электроэнергии в секторе туризма, являющемся одним из основных секторов экономики во многих развивающихся странах, будут стимулировать экономический рост и создание новых рабочих мест.
To respond to that situation and to stimulate compliance among the Protocol's Parties, the Committee had decided to enhance its facilitation and assistance functions. Чтобы отреагировать на эту ситуацию и стимулировать соблюдение Протокола Сторонами, Комитет решил усилить свою работу по созданию благоприятных условий и оказанию помощи.
The Action Plan is intended to stimulate action to improve the contribution of the forest sector of the UNECE region to the emerging green economy. План действий призван стимулировать принятие мер для наращивания вклада лесного сектора региона ЕЭК ООН в развитие формирующейся экологичной экономики.
Norway, Switzerland and New Zealand find it important to stimulate informal and concrete discussion among States Parties through the presentation of working papers that are oriented toward the preparation for the Review Conference. И Норвегия, Швейцария и Новая Зеландия считают важным стимулировать неформальную и конкретную дискуссию среди государств-участников за счет представления рабочих документов, ориентированных на подготовку к обзорной Конференции.
This is based on the understanding that those affected are more willing to bring in new ideas and opinions that stimulate positive change. Это основывается на том понимании, что пострадавшие в большей степени готовы привнести новые идеи и решения, которые будут стимулировать позитивные перемены.
Given its role as a deliberative body, the Disarmament Commission should seek to stimulate discussions and build common understanding on clearly defined topics on global disarmament and non-proliferation. Являясь совещательным органом, Комиссия по разоружению должна стремиться стимулировать обсуждения и укреплять взаимопонимание по четко определенным темам глобального разоружения и нераспространения.
Expanding regional cooperation and South-South cooperation can help to address the needs of mobile and migrating populations, generate evidence-based good practices and stimulate technology development. Расширение сотрудничества на региональном уровне и сотрудничества Юг-Юг поможет удовлетворить потребности мобильных и мигрирующих групп населения, накопить основанный на научных данных передовой опыт и стимулировать развитие технологий.
It offers a creative approach to environmental education and is designed to stimulate students' curiosity and allow for a better transmission of scientific information and environmental knowledge. Его материалы основаны на применении творческого подхода к экологическому образованию и призваны стимулировать любознательность учащихся и содействовать более качественному усвоению научной информации и экологических знаний.
Such flows can stimulate economic growth, but they can also have a negative effect on macroeconomic stability and bring about domestic assets bubbles and excessive exchange-rate revaluations. Такие потоки могут стимулировать экономический рост, но они также могут оказывать негативное воздействие на макроэкономическую стабильность, искусственно завышать стоимость национальных активов и приводить к чрезмерным колебаниям валютных курсов.
Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП.
It also seeks to stimulate innovation through activities in four areas: Оно также стремится стимулировать внедрение инноваций посредством осуществления деятельности по четырем направлениям:
The report aims to stimulate sound policy decisions on forests and forest-related issues in Europe by providing objective and harmonized data for Forest Europe's Signatories. Цель этого доклада состоит в том, чтобы стимулировать принятие в Европе надлежащих политических решений в отношении лесов путем представления объективных и согласованных данных участникам процесса "Леса Европы".
Dedicated programmes could provide incentives to replace the oldest boilers and stoves by modern installations and stimulate the exchange or retrofit of old appliances. В рамках специальных программ можно создать стимулы для замены наиболее устаревших котлоагрегатов и печей на современные установки и стимулировать обмен или модернизацию старых агрегатов.
It has been widely recognized that public intervention is needed in order to stimulate both deployment of RETs and development of the associated local innovative capabilities. Широко признано, что государственное вмешательство необходимо для того, чтобы стимулировать как внедрение ТВЭ, так и развитие сопутствующего местного инновационного потенциала.
In particular, an integrated approach makes use of existing national policies and ensures that deployment of RETs fits local needs and is therefore more likely to stimulate development. В частности, при комплексном подходе используется существующая национальная политика и обеспечивается, чтобы внедрение ТВЭ соответствовало местным потребностям, и поэтому существует большая вероятность того, что она будет стимулировать развитие.
Consequently, domestic demand will remain weak and banks will continue to restrain credit, despite the attempts of the authorities to boost liquidity and stimulate aggregate demand through accommodative monetary policy. Поэтому внутренний спрос останется низким, а банки будут продолжать ограничивать кредитование, несмотря на попытки властей резко увеличить объем ликвидности и стимулировать совокупный спрос за счет благоприятствующей этому кредитно-денежной политики.
In order to stimulate our discussion, I explored the possibility of inviting some experts to make presentations on NSAs in the subsequent two meetings. Чтобы стимулировать нашу дискуссию я обследовал возможность приглашения нескольких экспертов, с тем чтобы устроить презентации по НГБ на последующих двух заседаниях.
In conclusion, she said that a universal, rules-based and equitable multilateral trading system could substantially stimulate development worldwide, benefiting countries at all stages of development. В заключение она говорит, что универсальная, основанная на правилах и справедливая система многосторонней торговли может существенно стимулировать развитие во всем мире и быть выгодной для стран, находящихся на различных ступенях развития.
New technologies can assist in making Governments more transparent and can stimulate citizens to take a more active role in the democratic governance of their countries. Новые технологии могут способствовать большей транспарентности деятельности наших правительств, а также стимулировать граждан к принятию более активного участия в демократическом управлении своих стран.
The developed States should promote broad-based economic growth by helping counties formulate and implement pro-growth policies, promote trade, invest in infrastructure and stimulate entrepreneurship. Развитым странам следует способствовать всестороннему экономическому росту, помогая другим странам разрабатывать и проводить в жизнь политику в пользу социально-экономического роста, способствовать развитию, инвестировать в инфраструктуру и стимулировать предпринимательство.
Moreover, in the current economic crisis, PPPs can be a valuable response to stimulate the economy and secure social stability by mitigating the effects of rising unemployment. Кроме того, в условиях нынешнего экономического кризиса ГЧП могут послужить реальным ответом, призванным стимулировать экономику и обеспечить социальную стабильность путем уменьшения последствий роста безработицы.
Article 12 of the Convention addresses the private sector aspects of corruption and aims to stimulate cooperation between the public and the private sector. В статье 12 Конвенции рассматриваются аспекты коррупции, связанные с частным сектором; ее цель - стимулировать сотрудничество между публичным и частным секторами.