But in any religion, apparent misfortune can be a spur, even stimulate expansion. |
Но в любой религии, кажущаяся неудача может стать толчком к развитию, и даже стимулировать ее экспансию. |
I'll show you a video and simultaneously stimulate your sense of smell. |
Я покажу вам видео, и одновременно буду стимулировать ваше обаяние. |
Consolidation of land could also stimulate the land market. |
Консолидация земель может также стимулировать развитие рынка земельных ресурсов. |
Future tax policy must stimulate internal growth, domestic exports and stimulate individual's savings and investments. |
Таким образом, будущая налоговая политика на бизнес-уровне должна стимулировать внутренний рост и отечественный экспорт на внешние рынки, а на уровне граждан стимулировать их накопления, сбережения и вложения. |
He said that a tax cut that was not designed to stimulate the economy would stimulate it, and the American people believed him. |
Он сказал, что снижение налогов, которое не было предназначено для стимулирования экономики, тем не менее, будет её стимулировать, и американский народ поверил ему. |
The Committee's position converges with the Government's efforts to stimulate its interaction with civil society. |
Позиция Комитета созвучна предпринимаемым правительством усилиям, имеющим целью стимулировать взаимодействие с гражданским обществом. |
It is also the organization's aim to provide counselling and information and to stimulate publicity and discussion of the problem of domestic violence. |
Эта организация ставит также перед собой задачу предоставлять консультативные и информационные услуги и стимулировать открытое обсуждение проблемы насилия в семье. |
This is a large amount of money, which, if properly channelled, can stimulate substantial job growth across the continent. |
Это огромная сумма, которая, при надлежащем ее освоении, может стимулировать существенное расширение занятости на континенте. |
In addition to providing more stability, bond markets are expected to stimulate domestic savings and investment. |
Ожидается, что наряду с обеспечением большей стабильности рынки облигаций будут стимулировать внутренние сбережения и инвестиции. |
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. |
Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность. |
This must be planned and implemented in close cooperation with local communities in order to safeguard and stimulate local employment and its associated social benefits. |
Такие шаги следует планировать и осуществлять в тесном сотрудничестве с местным населением, чтобы обеспечить для него сохранение существующих и стимулировать создание новых рабочих мест с сопутствующими социальными благами. |
As pointed out by one scientific institution, however, some level of duplication and competition can also stimulate quality. |
В то же время, как было отмечено одним из научных учреждений, стимулировать качество может также определенный уровень дублирования и состязательности. |
They should stimulate, through various means, research into these issues and the exchange of experience between practitioners and government policy makers. |
Им следует с использованием различных средств стимулировать исследование этих проблем и обмен опытом между практиками и руководством государственных органов. |
State bodies can stimulate the expression of public opinion through the publication of legislative drafts on the Internet. |
Государственные органы могут стимулировать выражение общественного мнения за счет публикации проектов законодательных актов в Интернете. |
It was underlined that policies seeking economic diversification could also stimulate closer economic cooperation and integration among these countries. |
Было подчеркнуто, что проведение политики диверсификации экономики может также стимулировать тесное экономическое сотрудничество и интеграцию стран региона. |
It will, hopefully, stimulate a transparent discussion in the Conference and facilitate reaching consensus on this very important subject-matter. |
Надеемся, что она будет стимулировать откровенное обсуждение на КР и будет способствовать достижению консенсуса по этому очень важному вопросу. |
Accordingly, innovations can help create new democratic spaces and thereby stimulate good governance by reinventing Government. |
Соответственно, инновация может способствовать созданию новых демократических пространств и тем самым стимулировать благое управление на основе формирования правительства нового типа. |
It will continue to stimulate dialogue and interaction on ways and means of promoting democratic values and principles, as requested in Commission resolution 2004/30. |
Оно будет и впредь стимулировать диалог и взаимодействие в отношении путей и средств содействия утверждению демократических ценностей и принципов в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2004/30 Комиссии. |
A fundamental responsibility of Governments is to have public policies that promote macroeconomic stability, stimulate investment and create a reliable, predictable legal and institutional environment. |
Основополагающая ответственность правительств заключается в проведении государственной политики, которая будет способствовать макроэкономической стабильности, стимулировать инвестиции и создаст надежную, предсказуемую правовую и институциональную среду. |
In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. |
В других случаях проблема будет заключаться в том, чтобы содействовать мерам, которые будут способствовать развитию, в частности увеличению объема инвестиций, или стимулировать такие меры. |
The Commission is required to stimulate the widest possible public debate and is not to feel restricted in making its recommendations. |
Согласно предъявляемым к комиссии требованиям, она должна стимулировать максимально широкую публичную дискуссию и не чувствовать себя чем-то связанной при вынесении своих рекомендаций. |
They must encourage quality investment and stimulate productive infrastructure development, and investment in health, education, science and technology. |
Они должны поощрять качественные инвестиции и стимулировать развитие производственной инфраструктуры, а также инвестиции в здравоохранение, образование, науку и технику. |
Awareness building and training often serve the same purpose - to stimulate the use of ICT. |
Повышение информированности и подготовка зачастую служат одной и той же цели - стимулировать использование ИКТ. |
Through its research findings and outputs, UNRISD aims to stimulate debate on a wide range of questions and challenges of social development. |
Своими научными исследованиями и мероприятиями ЮНРИСД стремится стимулировать проведение дискуссий по широкому кругу вопросов и проблем социального развития. |
These projects can also stimulate local economies through the demand for tools, equipment and materials. |
Такие проекты могут также стимулировать развитие местной экономики за счет повышения спроса на механизмы, оборудование и материалы. |