Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
The main challenge is to stimulate income-generating productive capacities with a view to creating sustainable local markets. Основная задача состоит в том, чтобы стимулировать развитие производственных потенциалов для получения доходов с целью создания устойчивых местных рынков.
Such meetings should not be limited to the sharing of information on country-level activities but should also stimulate substantive discussion. Такие совещания не должны ограничиваться лишь обменом информацией о мероприятиях странового уровня и должны также стимулировать дискуссии по существу вопроса.
This format is designed to stimulate interactive exchanges among delegations and between delegations and the secretariat. Такой формат призван стимулировать интерактивный обмен мнениями делегаций между собой и с секретариатом.
The consultant suggested that more direct and personal contact on the ground might be required to stimulate interest in the project in those areas. Консультант предположил, что, для того чтобы стимулировать интерес к этому проекту в этих районах, возможно, потребуется более прямой и личный контакт на местах.
Third, it should stimulate exchanges of experience in applying different fiscal policy measures for meeting people's needs. В-третьих, этот процесс должен стимулировать обмен опытом в отношении применения различных мер бюджетной политики для удовлетворения потребностей людей.
To be meaningful, the instrument should stimulate the conclusion of more specific bilateral or regional agreements and national commitments and should accommodate existing ones. Чтобы этот документ имел смысл, он должен стимулировать заключение более конкретных двусторонних или региональных соглашений и принятие национальных обязательств, а также охватывать уже существующие.
It raises wages, which in turn have the potential to stimulate increased consumer spending. Это способствует увеличению заработной платы, что в свою очередь может стимулировать рост потребительских расходов.
The options presented here are intended to stimulate further reflection and exploration toward that end. Изложенные в настоящем документе варианты призваны стимулировать дальнейшую дискуссию и изучение путей достижения этой цели.
The private sector, for its part, should stimulate community action through the planning of social and economic development efforts. Со своей стороны, частный сектор должен стимулировать действия общин, осуществляя планирование усилий в области социально-экономического развития.
In the short term, the wealthy nations must stimulate their own economic recovery and enhance productivity and growth. В краткосрочной перспективе богаты страны должны стимулировать оживление своей собственной экономики и рост продуктивности и развития.
Therefore, Bulgaria has suggested that the external debt of Afghanistan be relieved in order to stimulate economic development of that country. Поэтому Болгария предложила списать внешний долг Афганистана для того, чтобы стимулировать экономическое развитие этой страны.
Appropriate funding mechanisms and science and technology infrastructure also need to be in place to stimulate and foster such transfers. Для того чтобы стимулировать и поощрять такие передачи, необходимо также существование соответствующих механизмов финансирования и научно-технической инфраструктуры.
With the resulting lower prices, more people would be able to afford the nets, which would stimulate market potential for commercial production. Благодаря снижению цен больше людей сможет приобретать эти сетки, что будет стимулировать развитие коммерческого рынка.
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
The role of the United Nations was to stimulate debate on alternative choices and routes a country should take. Роль Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы стимулировать проведение дискуссии по альтернативным вариантам и направлениям, которые должна принять страна.
Could national accountants stimulate relevant research by publishing certain series? Могут ли составители национальных счетов стимулировать соответствующие исследования за счет публикации определенных временных рядов?
The secretariat hopes that the document will stimulate consideration of the long-term strategic needs of the Convention in the area of methodologies. Секретариат надеется, что данный документ позволит стимулировать рассмотрение долгосрочных стратегических потребностей Конвенции в области методологий.
Greater competition in the candidate countries' internal markets will stimulate export flows to the East, including to the CIS market. Повышение конкуренции на внутреннем рынке стран-кандидатов будет стимулировать экспортные потоки на Восток, в том числе на рынок СНГ.
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
A system for monitoring utility performance should be developed in order to introduce benchmarking and stimulate cost efficiency. Нужно разработать систему мониторинга эффективности деятельности водоканалов для того, чтобы положить начало и стимулировать экономическую эффективность.
These projects would stimulate the private sector and provide engines for growth for significant parts of the country. Эти проекты будут стимулировать частный сектор и станут стимулом роста в обширных районах страны.
Further development of these activities is anticipated to stimulate more complex and diversified management and contribute to the increased and stable income of each business. Считается, что дальнейшее развитие такой деятельности будет стимулировать более сложное и диверсифицированное хозяйствование и способствовать повышению стабильного дохода каждого предприятия.
This measure will undoubtedly accommodate the concerns of delegations and stimulate the negotiation process. Эта мера несомненно устранит опасения делегаций и будет стимулировать переговорный процесс.
Besides efforts to promote ethnic tolerance and reconciliation, there should also be an endeavour to stimulate economic development in Kosovo. Наряду с усилиями, направленными на содействие этнической терпимости и примирению, следует также стремиться стимулировать экономическое развитие в Косово.
However, aid conditionality in respect of good governance and structural reform should stimulate LDC authorities in undertaking innovative and courageous decisions. Однако обусловленность помощи на предмет благого управления и структурной реформы должна стимулировать власти НРС к принятию новаторских и смелых решений.