Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
As the President of the General Assembly rightly emphasized in his statement at the opening of the fifty-sixth session, these technologies help to stimulate economic growth, but can also constitute a digital divide that widens the technological gap between advanced and developing countries. Как Председатель Генеральной Ассамблеи верно подчеркнул в своем выступлении при открытии пятьдесят шестой сессии, эти технологии помогают стимулировать экономический рост, но могут также приводить к «цифровому разрыву», в результате чего расширяется технологическая пропасть между развитыми и развивающимися странами.
The Delegation is also to carry out information and educational measures about human rights, and stimulate public debate on human rights in Sweden. Делегация должна также проводить информационные и образовательные меры по правам человека и стимулировать общественные прения по правам человека в Швеции.
As one of the alternatives to the Act, the Diversity and Policy Expertise Centre was set up at the end of 2004 to stimulate employment of ethnic minorities, women and older people. В качестве альтернативы этому Закону в конце 2004 года был создан Центр по вопросам многообразия и экспертной оценки политики, чтобы стимулировать занятость выходцев из этнических меньшинств, женщин и пожилых людей.
Promotion of vocational training in professions pertaining to Neighbourhood Services for the Family and the Community is taking place, in order to enlarge the labour market and stimulate the implementations of structures for childcare and elderly support. Оказывается содействие профессиональной подготовке специалистов по предоставлению услуг на местном уровне для семьи и населения, что должно способствовать расширению рынка труда и стимулировать создание учреждений по уходу за детьми и поддержке пожилых людей.
They underline the uphill struggle faced by policy makers in developing countries in their endeavours to stimulate the mobilization of domestic resources, along with the integration of their economies into international investment, technology and trade flows. Они свидетельствуют о сложных проблемах, с которыми сталкиваются политические деятели развивающихся стран, стремящиеся стимулировать мобилизацию внутренних ресурсов и интегрировать экономику своих стран в международные инвестиционные, технологические и торговые потоки.
It was necessary henceforth to evaluate their impact in the field because that process would make it possible to stimulate operational activities and strengthen funds and programmes. Теперь необходимо оценить их практическую отдачу, поскольку, по мнению кубинской делегации, этот процесс позволит стимулировать оперативную деятельность и укрепить фонды и программы.
The basic question of the study was whether countries can stimulate investments in research and development in the enterprise sector by merely fine-tuning financial instruments, such as research grants and tax incentives. Основной вопрос исследования заключался в определении того, могут ли страны стимулировать капиталовложения в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в промышленном секторе путем простого отлаживания финансовых механизмов, например, при помощи субсидирования научных исследований и введения налоговых стимулов.
The Information Society should be founded on and stimulate respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions, and foster dialogue among cultures and civilizations. Информационное общество должно основываться на уважении культурной самобытности, разнообразия культур и языков, традиций и религий, стимулировать это уважение и содействовать диалогу между культурами и цивилизациями.
Similar situations are not useful to make the experience and stimulate only the "fallacies of time" are the fallacies of taxonomy. Подобные ситуации не являются полезными, чтобы опыт и стимулировать только "заблуждения времени" являются заблуждениями таксономии.
and beauty, to stimulate people's ability to dissect, to awake hidden creative reserves, ambition for self-development and improving the environment. и красоту, стимулировать в них умение критически мыслить, пробуждать скрытые творческие резервы, стремление к саморазвитию и улучшению окружающего мира.
NT-3 is unique in the number of neurons it can potentially stimulate, given its ability to activate two of the receptor tyrosine kinase neurotrophin receptors (TrkC and TrkB - see below). NT-3 уникален тем, что он потенциально может стимулировать большое число нейронов, учитывая его способность активировать два тирозинкиназных рецептора нейротрофинов (TrkC и TrkB - см. ниже).
The set was released to stimulate sales of the earlier albums once Destroyer became the first Kiss studio album to go gold. Диск был выпущен, чтобы стимулировать продажи ранних альбомов перед альбомом Destroyer, чтоб тот стал первым золотым альбомом Kiss.
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality. Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
By initiating this project in Dakar, the Government of Senegal sought to stimulate thought on an original concept of development, taking into account the political, technical and sociological constraints peculiar to the countries of the South. Выступив с инициативой реализации этого проекта в Дакаре, правительство Сенегала стремилось стимулировать продвижение идеи оригинальной концепции развития с учетом политических, технических и социологических проблем, характерных для стран Юга.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
Dynamics and games for the class of languages, games conversational dynamics to stimulate the expression, grammar games, etc... Динамика и игр для класса Языки, игр разговорного динамика стимулировать выражения, грамматика игры, и т.д...
Labour expressed dissatisfaction with a number of the government's economic measures - Forbes intended them to reduce the government deficit and to stimulate the economy, but Labour claimed that they unnecessarily harmed the interests of poorer citizens. Лейбористы выразили недовольство многими экономическими мерами правительства - Форбс предложил им сократить дефицит бюджета и стимулировать экономику, но лейбористы заявили, что эти меры наносят ненужный ущерб интересам бедных граждан.
The character of each aromatherapy massage oil is obtained from the distillation of a plant to stimulate the senses in your mind and create a sense of well being and relaxation. Характер масляный массаж ароматерапия каждого получается путем перегонки растений, чтобы стимулировать чувства в вашем уме и создать чувство благополучия и расслабления.
He said that moving too quickly towards the status of a Dominion could "stimulate early and violent African opposition, which would at best discredit Federation and at the worst break it". Он заявил, что слишком быстрое движение к статусу доминиона может «стимулировать агрессию Африканских оппозиционеров, которые в лучшем случае дискредитируют Федерацию».
In addition, scientific studies have shown that, in combination with specially-created therapeutic games, powered exoskeletons like the HAL-5 can stimulate cognitive activities and help disabled children walk while playing. Кроме того, научные исследования показали, что в сочетании со специально созданными терапевтическими играми экзоскелеты подобные HAL-5, могут стимулировать познавательные способности ребёнка и помогать детям-инвалидам научиться ходить с помощью игры.
ROOL hopes that by making the RISC OS source code available for free it will help stimulate development of both the RISC OS source code and the platform as a whole. В ROOL надеются, что передача исходного кода RISC OS в свободный доступ, поможет стимулировать разработку и самой RISC OS, и платформы в целом.
In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective. В ополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми.
Such a strategy should be based on Friedman's assertion that "helicopter drops" - printing large sums of money and distributing it to the public - can always stimulate the economy and combat deflation. Такая стратегия должна основываться на утверждении Фридмана, что "сбрасывания вертолета" - печатанием больших сумм денег и их публичным распространением - всегда можно стимулировать экономику и бороться с дефляцией.
With flexible exchange rates, however, monetary-policy contraction in a major economy would stimulate other economies in the short run, while monetary expansion would damage their performance. Однако при гибких валютных курсах сокращение денежно-кредитной политики крупной экономики будет стимулировать другие экономики в краткосрочной перспективе, в то время как увеличение денежной массы может повредить их работе.
Chaired by former Mexican President Felipe Calderón and comprising former prime ministers, presidents, and finance ministers, the Commission is analyzing how investments in clean-energy infrastructure, agricultural productivity, and urban transport could stimulate sluggish economies. Комиссия, под председательством бывшего президента Мексики Фелипе Кальдерона, включает в себя бывших премьер-министров, президентов, и министров финансов. Она анализирует то, как инвестиции в чистые энергетические инфраструктуры, продуктивность сельского хозяйства и городской транспорт могут стимулировать вялые экономики.