Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Some questions are also suggested in an effort to stimulate the ministerial consultations and provide the basis for informed government decision-making at the United Nations Conference on Sustainable Development. Также предлагается ряд вопросов, призванных стимулировать консультации на уровне министров и заложить основу для принятия правительствами обоснованных решений на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The tourism sector's potential to stimulate and facilitate growth and development in the manufacturing, construction and transport sectors has also been the subject of much debate. Способность сектора туризма стимулировать и облегчать рост и развитие в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте также являлась предметом многочисленных дискуссий.
The Committee expects that the recommendations and analysis in the present report will stimulate discussions among all stakeholders and inspire new ideas and innovative solutions. Комитет надеется, что рекомендации и результаты анализа, изложенные в настоящем докладе, будут стимулировать обсуждения между всеми заинтересованными сторонами и будут вдохновлять новые идеи и инновационные решения.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
Despite increasing recognition of the need to increasingly stimulate demand for commodities and improve indicators thereof, a clear strategy is yet to be implemented. Хотя растет признание того, что надо активнее стимулировать спрос на товары и улучшать сбор статистических данных о спросе, пока никакой четкой стратегии в этой области нет.
Germany has supported various events designed to stimulate debate with civil society organizations, such as the Middle Powers Initiative Conference held in Berlin in February 2013. Германия поддерживала различные мероприятия, призванные стимулировать обсуждения с организациями гражданского общества, такие как состоявшаяся в феврале 2013 года в Берлине конференция по Инициативе средних держав.
I also welcome the offer of the Government of Italy to host an international conference to help to stimulate and channel additional support to the Lebanese Armed Forces. Я также приветствую предложение правительства Италии провести у себя в стране международную конференцию, с тем чтобы стимулировать и направить дополнительную поддержку Ливанским вооруженным силам.
Such a patchwork of approaches, however, could not stimulate industrial innovation in developing alternatives as effectively as would a global approach and would increase the costs of transition. Такие разрозненные подходы, однако, не могут стимулировать промышленные инновации в разработке альтернатив так же эффективно, как это было бы в случае применения глобального подхода, и приводят к увеличению расходов в переходный период.
This requirement is expected to stimulate a move away from HFC-134a to more sustainable options that are not subject to such stringent requirements. Ожидается, что это требование будет стимулировать отказ от применения ГФУ134а в пользу более устойчивых вариантов, на которые не распространяются столь жесткие требования.
Guinea also planned to stimulate its agricultural production of export products and to strengthen both public and private sector support for agricultural infrastructure in order to prevent costly post-harvest losses. Гвинея также планирует стимулировать свое сельскохозяйственное производство экспортных товаров и укрепить поддержку сельскохозяйственной инфраструктуры как со стороны государственного, так и частного сектора в целях предотвращения дорогостоящих послеуборочных потерь.
Media can increase the level of social awareness of individuals, support peacebuilding actions and stimulate creative and constructive interactions for the development of a better integrated community. Средства массовой информации способны повышать уровень социальной осведомленности людей, содействовать мерам в области миростроительства и стимулировать творческое и конструктивное взаимодействие в целях построения более интегрированного общества.
The purpose of this report is to inform and support the work of the CD and to stimulate further substantive exchanges on the topics discussed. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы информационно подкрепить и поддержать работу Конференции по разоружению и стимулировать дальнейшие предметные обмены по обсуждавшимся темам.
The strengthening of regional health and environmental ministerial processes affords an opportunity to stimulate the engagement of the health sector with chemicals issues. Благодаря укреплению региональных процессов в области здравоохранения и экологии, проходящих на уровне министров, появляется возможность стимулировать вовлечение сектора здравоохранения в вопросы, связанные с химическими веществами.
The organization was well placed to stimulate and guide the health sector strategy and several representatives urged that sufficient resources be found to assure its involvement and full support. Эта организация обладает всеми возможностями для того, чтобы стимулировать и направлять осуществление стратегии в области сектора здравоохранения, и ряд представителей настоятельно призвали изыскать достаточные ресурсы для обеспечения ее участия и полной поддержки.
Memorial practices should stimulate and promote civic engagement, critical thinking and discussion regarding the representation of the past, but equally the contemporary challenges of exclusion and violence. Практика увековечения памяти должна стимулировать и поощрять участие гражданского общества, критическое осмысление и обсуждение форм отображения прошлого, но также современных проблем социального отчуждения и насилия.
It is also necessary to tighten the sanctions against the perpetrators of the attacks, and to encourage and stimulate public condemnation of attacks on the religious facilities. Необходимо также ужесточить санкции против лиц, нападающих на религиозные объекты, и поощрять и стимулировать общественное осуждение подобных нападений.
Done well, in response to local and regional priorities, investment should stimulate growth and drive development; Качественные инвестиционные проекты, отвечающие первоочередным задачам местного и регионального значения, должны стимулировать экономический рост и развитие;
They include a lack of capacity or failure to stimulate linkages, which could lead to financial leakages, sociocultural tensions and environmental damage resulting from tourism-related activities. Речь идет о неспособности или невозможности стимулировать развитие связей, что может приводить к финансовым потерям, социально-культурным трениям и экологическому ущербу, связанным с туризмом.
2.10 In order to encourage development in the geographic areas facing the greatest challenges, we plan to create special economic zones to stimulate new investment. 2.10 Для того чтобы стимулировать развитие наиболее отстающих районов, мы планируем создать ряд особых экономических зон, в которых будут действовать особые условия для новых инвестиций.
Efforts should focus on establishing efficient transport systems and facilitating trade; that would help to stimulate productive capacity, diversify exports and strengthen resilience to external and internal shocks. Усилия должны быть направлены на создание эффективных транспортных систем и содействие развитию торговли; это поможет стимулировать наращивание производственного потенциала, диверсифицировать экспорт и повысить устойчивость к внешним и внутренним потрясениям.
What can ECE and its member States do to stimulate transition towards this goal? Что может сделать ЕЭК и ее государства-члены для того, чтобы стимулировать действия в интересах достижения этой цели?
Similarly, wage subsidies and employment opportunities, such as apprenticeships linked to active labour market programmes, could stimulate demand or provide incentives for re-employment. Аналогичным образом, субсидии на заработную плату и возможности для трудоустройства, такие как профессионально-техническое обучение, связанное с программами в отношении активных рынков труда, могут стимулировать спрос или получение нового трудоустройства.
Owing to their involvement in the project, women had a chance to become local leaders and stimulate social and economic activities for the local community. Благодаря участию в этом проекте женщины получили возможность стать лидерами местного общественного мнения и стимулировать социально-экономическую деятельность местных общин.
This practice is done by rubbing the pepper directly into their eyes, in order to stimulate the animal back onto his or her feet. Эта практика сделана, протирая перец непосредственно в их глаза, чтобы стимулировать животное назад на его или её ноги.
I have to drill through a quarter inch of skull, insert a probe with an electrode on the end of it to stimulate this part of the brain. Я должен просверлить четверть дюйма черепа, вставить зонд с электродом на конце чтобы стимулировать эту часть мозга.