Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
The four receptor subtypes are further classified based on their ability to either stimulate or inhibit adenylate cyclase activity. Более подробная классификация внутри этих четырех подтипов основана на их способности стимулировать или ингибировать аденилатциклазную активность.
DC with appropriate genetic modifications may survive long enough to stimulate antigen-specific CTL and after that be completely eliminated. После инъекции они могут выжить достаточно долго, чтобы стимулировать антиген-специфические CTL, после чего могут быть полностью устранены.
Combining these principles has enabled APEC to stimulate investment cooperation, resolve international and regional trade issues and much more. Сочетание таких подходов позволяет АТЭС стимулировать инвестиционное сотрудничество, реально содействовать решению вопросов международной и региональной торговли и многих других.
A UNDP initiative, Africa 99, was set up to stimulate business and investment partnerships between United States and African enterprises. ПРООН развернула инициативу «Африка-99», призванную стимулировать деловое и инвестиционное партнерство между предприятиями Соединенных Штатов и африканских стран.
A reduction of the marginal burden could stimulate the participation of (part-time working) women. Снижение маржинальной ставки налога могло бы стимулировать участие женщин (работающих на условиях неполной занятости) в трудовой деятельности.
During our business pow-wows. In order to stimulate our free flowing ideas. Видишь ли, мы несколько другие, нам нравиться упарываться по максимуму на наших бизнес-совещаниях, для того, чтобы стимулировать наши, свободно текущие, идеи.
Efforts to bring healing therefore always are the attempt to stimulate the integration process in an inward and also outward direction. С другой стороны, их можно поощрять развивать или преобразовывать тот потенциал, который содержится в каждой односторонности. Поэтому стремление исцелить всегда означает попытку стимулировать процесс интеграции в направлении как внутрь, так и наружу.
Income tax cuts to stimulate demand for labor and investment are desirable, given high rates in Europe's largest economies. Желательно произвести снижение налогов на доходы, чтобы стимулировать спрос на рабочую силу и инвестиции, при условии, что сохранятся высокие процентные ставки в самых больших экономиках Европы.
Therefore, the process of carrying out country profile studies may stimulate inter-sectoral exchange of information and strengthen concerted action in the country. Поэтому процесс проведения обзоров по странам может стимулировать межсекторальный обмен информацией и активизировать согласованные усилия в стране. Кроме того, национальные обзоры могут служить интересам национальных и зарубежных частных инвесторов и создавать основы для международного сопоставления.
The country programme plans of action for 2003 are already being adapted to stimulate location-specific resource mobilization strategies rather than centrally-designed ones. Уже сейчас планы действий на 2003 год в рамках страновой программы корректируются, с тем чтобы стимулировать разработку стратегий мобилизации ресурсов с учетом местной специфики в противовес стратегиям, разрабатываемым на центральном уровне.
Rescheduling the debt and converting it for use in social and environmental projects could stimulate development and reduce poverty in middle-income countries. Пересмотр сроков погашения задолженности и изменение ее условий в пользу проектов в области социального развития и охраны окружающей среды может стимулировать развитие и уменьшить масштабы нищеты в странах со средним уровнем дохода.
Military operations of FARDC and MONUC in North Kivu under way represent a fresh opportunity to stimulate large-scale defections from FDLR. Военные операции, проводимые в настоящее время в Северной Киву Вооруженными силами Демократической Республики Конго и МООНДРК, предоставляют еще одну возможность для того, чтобы стимулировать массовое дезертирство из рядов ДСОР.
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne, who used electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles. В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку.
The inventive agent makes it possible to highly effectively stimulate the lymphatic drainage of the body tissue by enhancing lymph formation and transportation processes without any undesirable irritating effect. Заявленное средство позволяет высокоэффективно системно стимулировать лимфатический дренаж тканей организма за счет усиления процессов образования и транспорта лимфы без каких- либо нежелательных раздражающих эффектов.
For example, green procurement policies and eco-labelling programmes can stimulate the market for greener products. Так, например, учет экологических факторов в закупочной политике и использование программ маркировки продукции о ее соответствии экологическим требованиям могут стимулировать расширение рыночного спроса на экологически более чистые продукты.
These practices help to reduce distractions and disconnections encouraged by the continual attempts of the material world to create and stimulate more wishes and wants. Эти методы помогают уменьшить помехи и отвлечения, которые являются непрерывными попытками материального мира создать и стимулировать больше желаний и нужд.
Do you know what happens if we stimulate your prostate gland with a cattle prod? Вы знаете, что случится, если стимулировать вашу простату электрохлыстом?
Tariff reform could stimulate appropriate investment by ensuring the correct price signals are in place, provided the services are managed on a commercial basis. Реформа тарифной системы может стимулировать соответствующие инвестиции за счет генерирования правильных ценовых сигналов, если управление предоставлением соответствующих услуг осуществляется на коммерческой основе.
Invited papers should be designed to stimulate discussion and to introduce issues in a problematic way rather than trying to settle them. Специальные документы должны готовиться таким образом, чтобы стимулировать дискуссию и обеспечивать проблемную постановку вопросов, а не предлагать их решение.
Also, the governments must support the costs of the promotion campaign in order to stimulate the use of wood on domestic markets. Правительствам стран ЦВЕ следует взять на себя роль инициатора и начать стимулировать использование древесины в общественных зданиях.
The films were shown to stimulate discussion about activities and programs that CWAA could undertake to contribute either broadly or specifically to an area of concern. Оба фильма были показаны специально для того, чтобы стимулировать обсуждение мероприятий и программ, которые ААКЖ могла бы реализовать на данном направлении деятельности.
The Government planned to stimulate the growth of SMEs in the country so that they could function as a powerful engine that would enhance sustainable development. Оно намерено стимулировать рост малых и средних предприятий в стране, с тем чтобы они могли играть роль важного стимулятора устойчивого развития.
The project also implements a national cogeneration policy, which will stimulate the diversification of generation sources, including renewable sources. В рамках проекта также осуществляется национальная политика в области выработки различных видов энергии, призванная стимулировать диверсификацию источников энергии, включая возобновляемые источники энергии.
Penalties would differentially distort operations' cost-structures and would be an inefficient way to stimulate innovation in environmental management. Штрафы будут в той или иной степени искажать структуры затрат фирм и не будут стимулировать внедрение новшеств, содействующих более рациональному природопользованию.
Inaugurated in 2000, the UNIFEM biennial report Progress of the World's Women continues to stimulate replications at the country level. Двухгодичный доклад ЮНИФЕМ «Прогресс женщин мира», впервые выпущенный в 2000 году, продолжает стимулировать подготовку таких публикаций на национальном уровне.