| The co-convenors suggested that the discussion would address four main themes in order to encourage and stimulate discussion. | По мнению соорганизаторов дискуссия должна была затронуть четыре основных темы с тем, чтобы поощрить и стимулировать обсуждение. |
| The programme was designed to give communities, organizations and individuals the opportunity to stimulate dialogue at the local level. | Цель этой программы - предоставить возможность общинам, организациям и отдельным лицам стимулировать диалог на местном уровне. |
| For example, gender wage inequality can stimulate labour-intensive manufacturing exports through low female wage costs. | Так, например, гендерное неравенство в сфере оплаты труда может стимулировать экспорт трудоемких промышленных товаров, произведенных руками женщин, получающих низкую заработную плату. |
| To generate productive employment, African countries needed to stimulate growth via industrialization. | Для создания производительных рабочих мест африканские страны должны стимулировать рост через индустриализацию. |
| The framework will stimulate, replicate and scale up such economic, social and environmental gains. | Рамочная программа позволит стимулировать такого рода экономические, социальные и экологические завоевания, воспроизводить их и расширять их масштабы. |
| The progressivity of the tax system can improve the distribution of income and stimulate the economy. | Прогрессивность системы налогообложения может способствовать улучшению распределения доходов и стимулировать экономику. |
| Enable and stimulate cooperation between smallholders, for instance, via cooperatives or other approaches for market organisation that benefit smallholders in accordance with international commitments. | Создать благоприятные условия и стимулировать сотрудничество между мелкими фермерами, например через кооперативы или в других формах с целью организации рынка с учетом интересов мелких фермеров и в соответствии с международными обязательствами. |
| A more stable and durable monetary union is likely to reduce uncertainty and stimulate investment and regional trade. | Чем стабильнее и долговечнее валютный союз, тем выше шансы на то, что он будет снижать неопределенность и стимулировать инвестиции и региональную торговлю. |
| The Global Jobs Pact was a useful framework that could stimulate job growth by helping countries design policies specific to their national situations. | Глобальный трудовой пакт является полезной основой, которая могла бы стимулировать рост числа рабочих мест путем оказания странам помощи в разработке политики, отвечающей их национальной ситуации. |
| The Government should stimulate economic activity to improve citizens' livelihoods and encourage political dialogue between different faiths and groups. | Правительство должно стимулировать экономическую активность для повышения жизненного уровня граждан и содействия политическому диалогу между различными конфессиями и группами. |
| It sought to increase work productivity, improve basic infrastructure and stimulate innovation. | Она стремится повысить производительность труда, улучшить базовую инфраструктуру и стимулировать инновации. |
| Microcredits and inclusive finance helped to stimulate women's entrepreneurship, but it was time to think bigger. | Микрокредитование и общедоступное финансирование помогают стимулировать предпринимательские способности женщин, но настало время мыслить шире. |
| For the future, improved transport connections to fast growing regional markets will further stimulate economic and social development. | В будущем более надежные транспортные сообщения с быстрорастущими региональными рынками будут еще больше стимулировать экономическое и социальное развитие. |
| These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. | Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации. |
| This will stimulate inclusiveness and give rise to decent work, with the aim of promoting productivity and economic sustainability. | Это будет стимулировать инклюзивность и положит начало достойной работе в целях содействия повышению продуктивности и экономической устойчивости. |
| ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. | МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании. |
| Reporting entities were requested to report on the availability of mechanisms that could stimulate investments and increase financial flows for the implementation of the Convention. | К отчитывающимся субъектам была обращена просьба сообщить о наличии механизмов, которые могут стимулировать инвестиции и увеличивать финансовые потоки для осуществления Конвенции. |
| While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. | Одновременно с разработкой национальных и отраслевых инициатив ЮНИДО может способствовать гармонизации международных стандартов и стимулировать их принятие. |
| Excessive nitrogen input in lakes and coastal zones will stimulate algal growth. | Избыточное поступление азота в озера и прибрежные зоны будет стимулировать рост водорослей. |
| The project bureau tried actively to stimulate dialogue about these options between these groups. | Проектное бюро предпринимало активные попытки стимулировать диалог в отношении этих вариантов между этими группами. |
| The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. | Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов. |
| Only growing domestic demand will be able to stimulate growth. | Только повышение внутреннего спроса сможет стимулировать экономический рост. |
| It was necessary to find ways to harness excess liquidity for new investment that could stimulate economic recovery. | Необходимо изыскать способы направить избыточную ликвидность на финансирование новых инвестиций, которые могли бы стимулировать экономический подъем. |
| In this way, accession to the Agreement would broaden the scope of potential bidders and stimulate competition for public contracts. | Таким образом, присоединение к Соглашению расширит круг потенциальных участников торгов и будет стимулировать конкуренцию за государственные контракты. |
| In particular, it continues to stimulate international discourse on, and the implementation of, efficient clearance activities. | В частности, она продолжает стимулировать международные дебаты в отношении эффективной деятельности по очистке территорий и осуществление такой деятельности. |