Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Environmental concerns over the increasing impacts of transportation fuels emissions and the near total dependence of transportation on petroleum products continue to stimulate interest in alternative fuels. З. Экологические соображения в связи с ростом воздействия выхлопных газов и практически полной зависимостью транспорта от нефтепродуктов продолжают стимулировать интерес к альтернативным видам топлива.
Make internal coordination a priority in order to stimulate the involvement of the rest of the organization; Придать первостепенное значение внутренней координации, с тем чтобы стимулировать участие остальной организации.
A review and updating of the lists of individuals subject to travel restrictions under Security Council sanctions should be carried out to stimulate political processes in the countries of the Mano river region. Необходимо рассмотреть вновь вопрос о списках отдельных лиц, в отношении которых введены ограничения на поездки, согласно санкциям Совета Безопасности, и их обновлении, с тем чтобы стимулировать политические процессы в регионе Союза стран бассейна реки Мано.
It could also promote and stimulate production and sharing of that information as well as assist its member countries and other stakeholders in the process. Она может также поощрять и стимулировать сбор и распространение этой информации, а также оказывать содействие своим странам-членам и другим заинтересованным сторонам в этом процессе.
In the same vein, the Government should thoroughly implement economic reforms, which will stimulate domestic production and foreign investment, and pursue effective policies for collecting or generating sufficient revenue. В то же время правительству необходимо тщательно подходить к осуществлению экономических реформ, которые будут стимулировать внутреннее производство и способствовать привлечению иностранных инвестиций, и проводить эффективную политику в целях обеспечения достаточных поступлений в государственный бюджет или создания условий для получения доходов.
The road map set a practical strategy aimed at assisting countries in implementing the Plan of Action and, simultaneously, strived to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. В основных направлениях сформулирована практическая стратегия, нацеленная на оказание странам помощи в осуществлении Плана действий и одновременно призванная стимулировать международное сотрудничество в целях оказания государствам-членам содействия в их усилиях по его осуществлению.
How to stimulate the sound use of wood? Каким образом стимулировать рациональное использование древесины?
Thirdly, we must strive to stimulate economic development, particularly in areas where the cultivation of opium poppies is widespread, as was mentioned by Sir Kieran Prendergast. В-третьих, мы должны стремиться стимулировать экономическое развитие, особенно в районах широкого возделывания опиумного мака, как об этом говорил сэр Киран Прендергаст.
The medium-term goal is to consolidate the policy framework and to initiate a number of actions to reverse the unsustainable use of forests and stimulate socio-economic development. Среднесрочная цель заключается в укреплении директивной основы и осуществлении ряда мероприятий, с тем чтобы обратить вспять тенденцию неустойчивого использования лесов и стимулировать социально-экономическое развитие.
Frustrated by the stalemate in the peace process, civil society had begun exploring possible pathways that could stimulate peacemaking and push the process forward. Гражданское общество, недовольное тем, что мирный процесс зашел в тупик, занялось поиском возможных путей, позволяющих стимулировать миротворческие усилия и содействовать продвижению этого процесса вперед.
It aimed to stimulate increased interaction between the United Nations and other organizations and held out the possibility for similar meetings in other regions. Ее цель состояла в том, чтобы стимулировать более активное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими организациями и открыть возможность для проведения аналогичных встреч в других регионах.
Finally, it is essential to stimulate growth in the wood waste biomass industry by providing a revolving fund with GEF and UNECE resources. Наконец, важно стимулировать рост промышленности по утилизации древесных отходов путем предоставления средств оборотного фонда за счет ресурсов ГЭФ и ЕЭК ООН.
The fourth Africa-Asia Forum on Combating Desertification was organized in Cotonou, in June 2003, to stimulate interregional cooperation between Africa and Asia, particularly in agroforestry and soil conservation. В июне 2003 года в Котону был организован четвертый Африканско-азиатский форум по борьбе с опустыниванием, призванный стимулировать межрегиональное сотрудничество между Африкой и Азией, особенно в области агролесомелиорации и сохранения почв.
It would promote a more systematic collection of relevant information including output and/or outcome indicators and stimulate a debate on development challenges that relate to those findings. Он будет способствовать более систематическому сбору соответствующей информации, включая показатели полученных результатов и/или итогов, и стимулировать обсуждение проблем в области развития, связанных с полученными результатами.
A number of countries have targeted energy efficiency improvements in their recovery plans, aiming not only to stimulate economic activity but also to improve its sustainability. В своих планах по восстановлению ряд стран планирует добиться улучшений в сфере энергоэффективности, стремясь не только стимулировать экономическую активность, но и повысить ее устойчивость.
In order to stimulate reflections by the Parties on the above suggestions, the Chair offers the following indicative list of possible areas of initial concentration in the work of the AWG-LCA in Barcelona. Для того чтобы стимулировать анализ Сторонами вышеупомянутых предложений, Председатель предлагает следующий ориентировочный список возможных областей для первоначального рассмотрения в ходе работы СРГ-ДМС в Барселоне.
I have to commend Mr. Ordzhonikidze for his diplomatic skills and knowledge as well as constructive ideas to stimulate the work of this Conference. Я должен поблагодарить г-на Орджоникидзе за его дипломатическое искусство и познания, равно как и за конструктивные идеи с целью стимулировать работу данной Конференции.
By contrast, funding in the form of transfers from the international community would stimulate economic growth and ease the budgetary burden on the State. Финансирование в формате перевода денежных средств международным сообществом, напротив, будет стимулировать экономический рост и облегчит лежащее на государстве бюджетное бремя.
Countries should also expand opportunities for research, innovation, entrepreneurship and decent working conditions at home, which might stimulate a return flow of migrants and capital. Странам следует также расширять возможности для научных исследований, инноваций, предпринимательства и достойных условий работы у себя, которые могут стимулировать обратный поток мигрантов и капиталов.
National and local authorities needed to develop policies which would bring local contents and ICT networks into everyday life and stimulate both small-scale enterprises and many diverse social services. Национальным и местным органам управления необходимо разрабатывать стратегии, которые сделают использование местного контента и сетей на базе ИКТ частью повседневной жизни, а также стимулировать развитие малых предприятий и разнообразных социальных служб.
Its objective is - in collaboration with institutions, organizations, individuals and companies - to stimulate and develop cultural life in Greenland on the basis of free, independent artistic assessment. Его задача в сотрудничестве с учреждениями, организациями, отдельными лицами и компаниями стимулировать и развивать культурную жизнь в Гренландии на основе свободного и независимого художественного восприятия.
Various financial mechanisms for risk sharing and risk transfer have the potential to stimulate preventive action, as well as to provide support for disaster relief and recovery. Ь) различные финансовые механизмы для распределения и передачи рисков могут стимулировать превентивные действия, а также оказывать поддержку в отношении помощи или восстановления при стихийных бедствиях.
The Republic of Korea launched a green new deal in January 2009 to stimulate job creation and revitalize the economy. Республика Корея подключилась к "зеленому" новому курсу в январе 2009 года, с тем чтобы стимулировать создание рабочих мест и оживить экономику.
(a) capacity development of local governments to promote and stimulate the local economy; а) укрепление способности местных органов управления развивать и стимулировать местную экономику;
In many African countries, the adoption of sound and sustained macroeconomic policy has helped to boost the confidence of both domestic and foreign investors and stimulate growth. Во многих африканских странах принятие здоровой и устойчивой макроэкономической политики помогло укрепить доверие как отечественных, так и иностранных инвесторов и стимулировать рост.