Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Simultaneously, the road map strives to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. Одновременно основные направления призваны стимулировать международное сотрудничество в целях оказания помощи государствам-членам в их усилиях по осуществлению.
On the part of the host economy, linkages could stimulate economic activity, where the local inputs substitute for imported ones. С точки зрения принимающей страны, такие связи могут стимулировать экономическую деятельность, позволяя замещать импортные факторы производства местными.
No advertisement shall promote or stimulate any kind of racial, gender, social, political or religious offence or discrimination. Реклама не должна поощрять или стимулировать оскорбления или дискриминацию по признаку расы, пола, социального положения или вероисповедания.
It may stimulate export opportunities and import competition, and the doors to liberalization, opened in domestic foreign partnerships, may create positive incentives. Она может стимулировать благоприятные возможности для экспорта и конкуренцию в области импорта, и двери либерализации, открытые в отношениях между внутренними и внешними партнерами, могут создавать позитивные стимулы.
This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general. Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию.
This would facilitate the exchange of information and stimulate international cooperation in the field of family research. Это будет содействовать обмену информацией и стимулировать международное сотрудничество в деле проведения исследований по семейной проблематике.
This helps to improve productivity, competitiveness, profit margins and to stimulate higher income. Это помогает повысить производительность труда, конкурентоспособность, нормы прибыли и стимулировать увеличение доходов.
Pre-school care shall stimulate the child's development and learning through educational group activities and contribute to a beneficial environment during childhood. Дошкольное воспитание призвано стимулировать развитие и обучение ребенка в процессе групповых занятий и содействовать созданию благоприятных для его жизни условий.
They have the potential to stimulate biotechnology industries and to generate beneficial new products in developing countries. Они способны стимулировать биотехнологические отрасли и генерировать полезную новую продукцию в развивающихся странах.
This is a welcome initiative, since it will stimulate cooperation among developing countries. Эта инициатива заслуживает высокой оценки, поскольку она будет стимулировать сотрудничество между развивающимися странами.
The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города.
Reflecting the aim of a society for all ages in policy objectives can itself stimulate national initiatives. Учет в рамках задач в области политики целей создания общества для людей всех возрастов может сам по себе стимулировать национальные инициативы.
By reducing costs, a commodity exchange can stimulate trade and deliver welfare gains to commodity-sector participants. Благодаря снижению издержек товарная биржа может стимулировать торговлю и способствовать повышению благосостояния участников сырьевого сектора.
That in turn requires creating investor-friendly business environments to stimulate macroeconomic growth, expand markets, develop human capital and enhance technological capacity. Это, в свою очередь, требует создания деловой обстановки, благоприятной для инвесторов, с тем чтобы стимулировать макроэкономический рост, расширение рынков, развитие людских ресурсов и укрепление технологического потенциала.
National health professional associations should raise awareness about human rights and stimulate demand for human rights education among their members. Национальные ассоциации специалистов системы здравоохранения должны повышать уровень осведомленности о правах человека и стимулировать спрос на образование в области прав человека среди своих членов.
We appreciate the efforts made by some member States to stimulate the discussions on this subject. Мы ценим усилия, прилагаемые некоторыми государствами-членами с целью стимулировать дискуссии по этой теме.
It was necessary to stimulate growth in those countries and to carry out programmes for the poor in an effective manner. Поэтому необходимо стимулировать экономический рост в этих странах и эффективно осуществлять программы в пользу бедных стран.
In the long term, countries could explore further voluntary approaches and stimulate R&D and capacity-building, particularly in developing countries. В долгосрочной перспективе страны могли бы использовать дальнейшие добровольные подходы и стимулировать НИОКР и укрепление потенциала, прежде всего в развивающихся странах.
The questions below are intended to stimulate the discussion of experts. Перечисленные ниже вопросы призваны стимулировать дискуссию экспертов.
These policies should stimulate SCP and innovations by using long-term objectives. Такая политика должна стимулировать УПП и инновации путем постановки долгосрочных целей.
The competitive pressures brought to bear by foreign investors could indeed stimulate local companies to become more competitive. Конкурентное давление со стороны иностранных инвесторов в действительности может стимулировать местные компании к повышению конкурентоспособности.
To fully appreciate how the digital revolution can stimulate economic growth and development, we need to grasp several of its core features. Чтобы в полной мере осознать, как эта «цифровая революция» может стимулировать экономический рост и развитие, мы должны понять несколько из ее основных особенностей.
In the area of conflict prevention, the United Nations could stimulate the use of regional mechanisms or arrangements in the pacific settlement of disputes. В области предупреждения конфликтов Организация Объединенных Наций могла бы стимулировать использование региональных механизмов и соглашений в процессе мирного урегулирования споров.
Policies should, inter alia, stimulate demand for technology and technology-based services in production, especially among SMEs. Проводимая политика должна, в частности, стимулировать спрос на технологию и технологические услуги в области производства, особенно среди МСП.
Governments and public institutions should, with tax incentives and direct investment, stimulate activity by businesses and civil society in that area. Правительствам и государственным учреждениям следует стимулировать деятельность частного сектора и гражданского общества в этой области путем налоговых льгот и прямых инвестиций.