Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Stimulate - Способствовать"

Примеры: Stimulate - Способствовать
The paper is intended to stimulate debate within the Organization on ways to recognize and reward excellent performance, in accordance with General Assembly resolutions. Этот документ призван способствовать обсуждению в Организации способов признания заслуг и поощрения отлично работающих сотрудников в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The revised policy financing requirement can be expected to stimulate increased funding for evaluations at all levels. Можно предположить, что поставленная в пересмотренной Политике цель в области финансирования будет способствовать увеличению финансирования по линии оценок на всех уровнях.
All delegations agreed that tourism could stimulate broad-based economic growth, create employment and development benefits. Все делегации согласились с тем, что туризм может способствовать экономическому росту, опирающемуся на широкую основу, расширению занятости и получению выгод для процесса развития.
She hoped the discussions would stimulate further interest throughout the Government and would continue to include the participation of civil society. Она надеется, что обсуждения будут способствовать дальнейшей заинтересованности в рамках правительства и будут и впредь предусматривать участие гражданского общества.
Missions offer the opportunity for flexible and productive dialogue and can stimulate decisive progress. Миссии открывают возможность для гибкого и продуктивного диалога и могут способствовать достижению решительного прогресса.
The experience of Latin America and the Caribbean demonstrated that developing countries could stimulate renewed momentum in technical cooperation through horizontal cooperation programmes. Задача состоит в том, чтобы способствовать взаимодействию путем определения новых, нетрадиционных схем развития технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами.
The regional commissions should, where necessary, stimulate the set-up of national programmes for the development of and transition to a sustainable energy system. Региональным комиссиям, при необходимости, следует способствовать разработке национальных программ создания устойчивой системы энергообеспечения и перехода к такой системе.
We believe that the special session of the General Assembly in 1998 will stimulate the strengthening of this cooperation. Мы считаем, что проведение в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи будет способствовать укреплению такого сотрудничества.
Incentives offered to consumers can also stimulate investment in new and renewable sources of energy. Стимулирование потребителей может также способствовать привлечению инвестиций в новые и возобновляемые источники энергии.
Turning waste into valuable resources will stimulate economic growth and create safe employment opportunities for local communities. Преобразование отходов в ценные ресурсы будет способствовать экономическому росту и созданию возможностей для стабильного трудоустройства местного населения.
Taken together, housing construction and environmental reform will stimulate healthy growth in the housing market and contribute to the development of the national economy. В совокупности жилищное строительство и природоохранная реформа будут способствовать здоровому росту жилищного рынка и развитию национальной экономики.
Aside from its direct trading functionality, an exchange can also stimulate enhancements in the wider environment of developing and transitional country commodity sectors. Помимо непосредственных функций, связанных с торговыми операциями, биржа может также способствовать улучшению более общих условий функционирования сырьевых секторов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We need to work against hatred and suspicion between peoples and to stimulate a dialogue between and within cultures. Мы должны вести борьбу с ненавистью и подозрительностью между народами и способствовать диалогу между культурами и внутри культур.
These activities will stimulate awareness of UNEP and the environment, and facilitate new contributions in support of the organization. Такая работа будет способствовать распространению информации о ЮНЕП и проблемах окружающей среды и привлечению новых взносов в поддержку Организации.
This initial exercise was very positive for the parties, and its continuation will stimulate the strengthening of nuclear safety in the world. Этот первый опыт оказался чрезвычайно позитивным для сторон, и продолжение работы в этом направлении будет способствовать укреплению ядерной безопасности в мире.
The wood working industry could stimulate and improve management by asking management plans and other documents according to legislation when buying the wood. Деревообрабатывающая промышленность могла бы способствовать повышению эффективности управления лесами, если при покупке древесины она будет требовать представления планов лесоустройства и других документов, предусмотренных законодательством.
They should stimulate conceptual thinking on good regulatory mechanisms and practices. Они должны способствовать концептуальному осмыслению надлежащих механизмов и практики нормативного регулирования.
In turn, this could also stimulate green and decent employment creation across a range of sectors. Она, в свою очередь, будет способствовать созданию экологичных и достойных рабочих мест в ряде секторов.
Connecting rural economies more directly to the wider global economy would stimulate employment and private investment. Более прямое подключение ориентированных на сельское хозяйство экономик к широкой мировой экономике будет способствовать увеличению занятости и привлечению частных инвестиций.
Moreover, increased local procurement could stimulate the economic recovery of the countries concerned and provide considerable savings for the Organization. Кроме того, расширение закупок на местах может способствовать экономическому восстановлению соответствующих стран и значительной экономии средств Организации.
However, skilled migrants who maintain ties with their countries of origin may stimulate the transfer of technology and capital. При этом квалифицированные мигранты, поддерживающие связь со странами своего происхождения, могут способствовать передаче технологии и капитала.
The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. Создание либеральной многосторонней торговой системы будет существенно способствовать развитию и создаст определенные преимущества, которыми смогут воспользоваться все страны.
For example, expansionary macroeconomic policies in developed countries could stimulate growth in developing countries through an increased demand for the latter's exports. Например, макроэкономическая политика по стимулированию роста в развитых странах может способствовать росту в развивающихся странах благодаря повышению спроса на их экспорт.
To stimulate the production, distribution and promotion of programmes aiming at: способствовать подготовке, распространению и популяризации программ, преследующих цели:
It is particularly valuable that the workshops have been held in each of the major economic regions of the world, since this will stimulate intra-regional cooperation. Особое значение имеет тот факт, что эти семинары проводятся в каждом из основных экономических регионов мира, поскольку это будет способствовать развитию внутрирегионального сотрудничества.