Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулировать"

Примеры: Stimulate - Стимулировать
Dynamically developing its own agriculture, Ukraine plans to stimulate the production of ecologically clean food. Динамично развивая собственное сельское хозяйство, Украина планирует стимулировать производство экологически чистых продуктов питания.
The development of SMEs must be emphasized in order to stimulate value-added production, combining traditional knowledge and new technologies. Необходимо акценти-ровать внимание на развитии МСП с тем, чтобы стимулировать производство продукции с добав-ленной стоимостью на основе сочетания тради-ционных знаний с новыми технологиями.
Technological advances are making renewable energy more economically viable, and the global financial crisis has created a need for governments to stimulate renewed economic activity. Технологические достижения повышают экономическую эффективность возобновляемых источников энергии, а глобальный финансовый кризис привел к тому, что правительства вынуждены стимулировать активную экономическую деятельность.
More incentives should be provided to stimulate indigenous innovations in developing countries. Следует активнее стимулировать отечественные разработки в развивающихся странах.
There were a number of good practices around the world that could stimulate further discussion. В мире имеется ряд примеров передовой практики, которые могли бы стимулировать дальнейшую дискуссию.
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие.
We support continued international discussions on this issue in order to stimulate further international cooperation in this respect. Мы поддерживаем продолжающуюся международную дискуссию по этому вопросу, призванную стимулировать дальнейшее международное сотрудничество в этой области.
The paper is intended to stimulate the discussions by ministers, at the Belgrade Conference's sub-session on Monitoring and Assessment. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы стимулировать обсуждения министров на подсессии по мониторингу и оценке Белградской конференции.
This creates a more level playing field for domestic businesses that compete with foreign subsidiaries and could stimulate demand for skilled labour. Это создает более равные условия для национальных коммерческих предприятий, которые конкурируют с отделениями иностранных компаний, и может стимулировать рост спроса на квалифицированную рабочую силу.
Monetary policy alone had a limited ability to stimulate demand at home and caused unwanted spillovers abroad. Сама по себе кредитно-денежная политика может лишь в ограниченной степени стимулировать внутренний спрос и вызывает нежелательные внешние эффекты за рубежом.
Many speakers requested that PEEN should be backed by strong political will so as to continue to stimulate ecological connectivity initiatives. Многие выступающие отметили необходимость в оказании мощной политической поддержки ОЭС, с тем чтобы как и прежде стимулировать инициативы в области экологического сотрудничества.
The Commission must help to channel resources into quick-impact projects and stimulate sustainable international assistance. Комиссия должна помогать направлять ресурсы на проекты быстрой отдачи и стимулировать устойчивость международной помощи.
This note has been prepared to facilitate and stimulate the discussion at this meeting. Эта записка подготовлена для того, чтобы содействовать дискуссии на совещании и стимулировать ее.
The guidelines should help stimulate activities at the global, regional, sub-regional and national levels, involving all stakeholders. Эти указания должны помочь стимулировать деятельность на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях с участием всех заинтересованных субъектов.
The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students. В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся.
The creation of new economic channels between countries had the potential to stimulate growth but also to propagate recession. Создание новых экономических каналов между странами в потенциале может не только стимулировать рост, но и содействовать распространению экономического спада.
By making available small grants, the fund could actively stimulate multinational and interregional educational, application and research initiatives. Предоставляя небольшие гранты, такой фонд мог бы активно стимулировать многонациональные и межрегиональные инициативы в сфере образования, научно-исследовательской деятельности и применения ее результатов.
Even in those economies, the growth of agriculture can stimulate demand in domestic industry and services. Но даже в этих странах рост сельскохозяйственного производства способен стимулировать спрос на продукцию отечественной промышленности и услуги.
In order to stimulate growth in fishing and livestock production, African countries have undertaken a number of initiatives. Для того чтобы стимулировать рост рыболовства и животноводства, африканские страны приступили к осуществлению ряда инициатив.
A thriving agriculture sector underpinned by improved productivity will stimulate economic growth in rural areas and influence poverty reduction and food security. Процветающий агросектор, в основе которого лежит повышение производительности, будет стимулировать экономический рост в сельских районах и способствовать уменьшению масштабов нищеты и укреплению продовольственной безопасности.
Bioenergy is being developed in many countries to increase energy security, reduce greenhouse gas emissions and stimulate rural development. Во многих странах идет работа над биологическими энергоносителями, цель которой - повысить энергетическую безопасность, сократить выбросы парниковых газов и стимулировать развитие сельских районов.
The aim of the conference was to stimulate discussion and urge the Government to present a policy involving real solutions in this area. Конференция имела целью стимулировать обсуждение и призвать правительство изложить свою политику и предложить свои реальные решения в данной области.
It is intended to stimulate discussions on the need and possibility to work out similar mechanisms in Poland. Оно призвало стимулировать дискуссию по вопросу о необходимости и возможности создания аналогичных механизмов в Польше.
We hope that those ratifications will take place and will encourage and stimulate other countries to do the same. Мы надеемся, что эти ратификации произойдут и будут поощрять и стимулировать другие страны к аналогичным действиям.
The procedures offer individual relief to victims of human rights violations and should stimulate general legal, policy and programme change. Эти процедуры обеспечивают индивидуальную защиту потерпевших от нарушений прав человека и призваны стимулировать внесение изменений в общее законодательство, политику и программы.