Dynamically developing its own agriculture, Ukraine plans to stimulate the production of ecologically clean food. |
Динамично развивая собственное сельское хозяйство, Украина планирует стимулировать производство экологически чистых продуктов питания. |
The development of SMEs must be emphasized in order to stimulate value-added production, combining traditional knowledge and new technologies. |
Необходимо акценти-ровать внимание на развитии МСП с тем, чтобы стимулировать производство продукции с добав-ленной стоимостью на основе сочетания тради-ционных знаний с новыми технологиями. |
Technological advances are making renewable energy more economically viable, and the global financial crisis has created a need for governments to stimulate renewed economic activity. |
Технологические достижения повышают экономическую эффективность возобновляемых источников энергии, а глобальный финансовый кризис привел к тому, что правительства вынуждены стимулировать активную экономическую деятельность. |
More incentives should be provided to stimulate indigenous innovations in developing countries. |
Следует активнее стимулировать отечественные разработки в развивающихся странах. |
There were a number of good practices around the world that could stimulate further discussion. |
В мире имеется ряд примеров передовой практики, которые могли бы стимулировать дальнейшую дискуссию. |
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. |
Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие. |
We support continued international discussions on this issue in order to stimulate further international cooperation in this respect. |
Мы поддерживаем продолжающуюся международную дискуссию по этому вопросу, призванную стимулировать дальнейшее международное сотрудничество в этой области. |
The paper is intended to stimulate the discussions by ministers, at the Belgrade Conference's sub-session on Monitoring and Assessment. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы стимулировать обсуждения министров на подсессии по мониторингу и оценке Белградской конференции. |
This creates a more level playing field for domestic businesses that compete with foreign subsidiaries and could stimulate demand for skilled labour. |
Это создает более равные условия для национальных коммерческих предприятий, которые конкурируют с отделениями иностранных компаний, и может стимулировать рост спроса на квалифицированную рабочую силу. |
Monetary policy alone had a limited ability to stimulate demand at home and caused unwanted spillovers abroad. |
Сама по себе кредитно-денежная политика может лишь в ограниченной степени стимулировать внутренний спрос и вызывает нежелательные внешние эффекты за рубежом. |
Many speakers requested that PEEN should be backed by strong political will so as to continue to stimulate ecological connectivity initiatives. |
Многие выступающие отметили необходимость в оказании мощной политической поддержки ОЭС, с тем чтобы как и прежде стимулировать инициативы в области экологического сотрудничества. |
The Commission must help to channel resources into quick-impact projects and stimulate sustainable international assistance. |
Комиссия должна помогать направлять ресурсы на проекты быстрой отдачи и стимулировать устойчивость международной помощи. |
This note has been prepared to facilitate and stimulate the discussion at this meeting. |
Эта записка подготовлена для того, чтобы содействовать дискуссии на совещании и стимулировать ее. |
The guidelines should help stimulate activities at the global, regional, sub-regional and national levels, involving all stakeholders. |
Эти указания должны помочь стимулировать деятельность на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях с участием всех заинтересованных субъектов. |
The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students. |
В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся. |
The creation of new economic channels between countries had the potential to stimulate growth but also to propagate recession. |
Создание новых экономических каналов между странами в потенциале может не только стимулировать рост, но и содействовать распространению экономического спада. |
By making available small grants, the fund could actively stimulate multinational and interregional educational, application and research initiatives. |
Предоставляя небольшие гранты, такой фонд мог бы активно стимулировать многонациональные и межрегиональные инициативы в сфере образования, научно-исследовательской деятельности и применения ее результатов. |
Even in those economies, the growth of agriculture can stimulate demand in domestic industry and services. |
Но даже в этих странах рост сельскохозяйственного производства способен стимулировать спрос на продукцию отечественной промышленности и услуги. |
In order to stimulate growth in fishing and livestock production, African countries have undertaken a number of initiatives. |
Для того чтобы стимулировать рост рыболовства и животноводства, африканские страны приступили к осуществлению ряда инициатив. |
A thriving agriculture sector underpinned by improved productivity will stimulate economic growth in rural areas and influence poverty reduction and food security. |
Процветающий агросектор, в основе которого лежит повышение производительности, будет стимулировать экономический рост в сельских районах и способствовать уменьшению масштабов нищеты и укреплению продовольственной безопасности. |
Bioenergy is being developed in many countries to increase energy security, reduce greenhouse gas emissions and stimulate rural development. |
Во многих странах идет работа над биологическими энергоносителями, цель которой - повысить энергетическую безопасность, сократить выбросы парниковых газов и стимулировать развитие сельских районов. |
The aim of the conference was to stimulate discussion and urge the Government to present a policy involving real solutions in this area. |
Конференция имела целью стимулировать обсуждение и призвать правительство изложить свою политику и предложить свои реальные решения в данной области. |
It is intended to stimulate discussions on the need and possibility to work out similar mechanisms in Poland. |
Оно призвало стимулировать дискуссию по вопросу о необходимости и возможности создания аналогичных механизмов в Польше. |
We hope that those ratifications will take place and will encourage and stimulate other countries to do the same. |
Мы надеемся, что эти ратификации произойдут и будут поощрять и стимулировать другие страны к аналогичным действиям. |
The procedures offer individual relief to victims of human rights violations and should stimulate general legal, policy and programme change. |
Эти процедуры обеспечивают индивидуальную защиту потерпевших от нарушений прав человека и призваны стимулировать внесение изменений в общее законодательство, политику и программы. |