Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
The adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. Принятие этих типовых положений может иметь преимущества в определенных обстоятельствах.
Cost increases were also expected in the case of solvent-based acrylic paints and specific rubber products. Увеличения расходов следует также ожидать в области производства содержащих растворитель лакокрасочных акриловых материалов и определенных резиновых изделий.
The Security Council has made much progress in formulating sanctions capable of reducing the revenue of armed groups in specific conflicts. Совет Безопасности добился большого прогресса в выработке санкций, способных сократить доходы вооруженных групп в ходе определенных конфликтов.
The question was raised as to why reservations made under specific conditions still had to pass the object and purpose test. Был поднят вопрос о том, почему оговорки, сделанные при определенных условиях, все равно должны соответствовать критерию объекта и цели.
To what extent have countries targeted foreign firms for specific M&As? В какой степени страны проводят целенаправленную политику в отношении иностранных компаний, делая акцент на определенных СиП?
The containers have been gathered together in specific locations and are being guarded by ECOMOG. Эти склады находятся в заранее определенных местах, охраняемых силами ЭКОМОГ.
Criminal indictments for war crimes ought to be issued against specific officials who do not comply. Уголовные обвинения в военных преступлениях должны быть выдвинуты против определенных должностных лиц, которые не подчинятся требованиям ООН.
Paragraph 5 refers to disposal for specific purposes of the proceeds of property acquired through the offence. В пункте 5 идет речь о распоряжении в определенных целях доходами от собственности, полученной в результате совершения преступления.
Unemployment is high and concentrated amongst French minorities because of specific labor-market institutions. Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
For example SMEs in specific sectors and geographical areas could cooperate in identifying the environmental aspects and impacts of their activities and information on legal requirements. Например, МСП в определенных секторах и географических районах могут осуществлять взаимное сотрудничество в определении экологических аспектов и воздействия, связанных с их деятельностью, и получении информации о нормативных требованиях.
To attain it, a number of specific prerequisites must be created. Для ее достижения необходим ряд определенных предпосылок.
Our efforts to achieve that objective should move beyond general statements and should aim at specific and concrete results. Наши усилия по достижению этой цели должны идти дальше общих заявлений и должны быть направлены на достижение определенных и конкретных результатов.
Progress in collecting reports remains slow, but this is now localized to specific units. Работа по сбору предоставляемых отчетов по-прежнему идет медленно, однако теперь она сосредоточена в определенных подразделениях.
Since then, the Office of Human Resources Management has made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process. С тех пор Управление людских ресурсов достигло определенных успехов в реформировании и уточнении конкретных элементов этого процесса.
In particular, it will support the achievement of specific targets set in the Declaration. В частности, он будет поддерживать усилия по достижению конкретных целей, определенных в Декларации.
Where issues are specific to certain policy approaches or positive incentives, this is clearly indicated. В тех случаях, когда какие-либо проблемы являются специфическими для определенных политических подходов или позитивных стимулов, это четко указывается.
Further, the lack of properly defined objectives and specific budgets contributed to misunderstandings between the partners and UNHCR. Кроме того, отсутствие надлежащим образом определенных целей и конкретных бюджетов содействовало возникновению недопонимания между партнерами и УВКБ.
The consideration of specific topics was an admission that that discussion had reached certain limits. Рассмотрение конкретных вопросов является признанием того, что это обсуждение достигло определенных пределов.
The Commission agreed on the usefulness of concentrating work on specific issues for defined periods. Комиссия согласилась с целесообразностью сосредоточения работы на конкретных вопросах в течение определенных периодов времени.
Because non-mandatory rules will usually reflect the needs, practices and policies of particular States, their specific configuration varies enormously. Поскольку неимперативные нормы обычно отражают нужды, практику и политику определенных государств, они существенно различаются по своей конфигурации.
Lebanese law allows the termination of pregnancy for medical reasons under specific conditions. Законодательство Ливана разрешает искусственно прерывать беременность по медицинским показаниям при соблюдении определенных условий.
Some nightclubs are ethnically homogenous and specialize in girls/women from specific regions or countries. Некоторые ночные клубы этнически однородны и специализируются на женщинах из определенных областей или стран.
More has to be done. Secondly, there are urgent humanitarian needs in specific sectors. Во-вторых, в определенных секторах существуют острые гуманитарные потребности.
No special health studies have been conducted on specific groups or geographical regions. Специальные исследования по положению определенных групп или географических территорий в смысле их здоровья не проводились.
China will continue to focus on the remediation of work safety concerns in specific, identified areas. Китай будет и далее концентрировать усилия на решении проблем безопасности труда на определенных направлениях.