Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
everything, from the acceptance and rejection of specific gospels... все, от принятия определенных евангелий и отказа от других...
It usually follows an infection or may occur as a result of administration of specific medications. Это в основном бывает связано с процессом старения или с приемом определенных лекарств.
Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics. Поиск определенных признаков форматирования текста, таких как тип шрифта, эффекты шрифта и свойства размещения текста.
In many cases, there have been groups from the domain added to the local Administrators group to perform a specific task, complete a project, or perform maintenance. Во многих случаях были группы из доменов, добавленные в группу локальных администраторов для выполнения определенных задач, завершения проекта или осуществления обслуживания.
hiding;text, from specific users скрытие;текст, от определенных пользователей
In other words, the scope of such a provision would not be limited to disputes as to the specific application of particular provisions of the draft articles in themselves. Иными словами, сфера охвата такого положения не будет ограничена спорами, касающимися конкретного толкования определенных положений в самих проектах статей.
To minimize by-catch, regulations are in force regarding the use of specific fishing gear in certain fisheries and areas, including mesh size regulations. В интересах максимального сокращения прилова действуют положения, касающиеся использования конкретных орудий лова на определенных промыслах и в определенных районах, включая правила о размере ячеи.
The Council must do everything in its power to determine ways and means of helping to resolve the specific problems identified by the mechanism's local and international partnerships. Совету необходимо сделать все возможное для определения путей и средств содействия решению конкретных проблем, определенных партнерами механизма на местном и международном уровнях.
You can feel free to create modules both extending the functionality of the system and adapting it to the needs of certain branches or even specific companies. Вы вольны создавать модули как расширяющие функциональность системы, так и адаптирующие ее к требованиям определенных отраслей и даже конкретных компаний.
This regulation imposes certain specific restrictive measures directed against certain persons impeding the peace process and breaking international law in the conflict in the Darfur region in Sudan. Данный регламент устанавливает ряд конкретных ограничительных мер в отношении определенных лиц, которые чинят препятствия процессу достижения мира и не соблюдают международное право в конфликте в районе Дарфура в Судане.
text; hiding from specific users, with conditions текст; скрытие от определенных пользователей, с условиями
In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. В формах и таблицах базы данных можно выполнять поиск определенных значений по полям данных, спискам и флажкам.
Campbell, you have to train a dog to smell specific drugs, okay? Кэмпбелл, нужно приучить собаку к запаху определенных наркотиков, понимаешь?
During 1993, WIPO provided to Botswana and the United Republic of Tanzania free copies of specific patent documents and free state-of-the-art search reports. В 1993 году ВОИС бесплатно предоставила Ботсване и Объединенной Республике Танзании экземпляры определенных патентных документов и новейшие формуляры о результатах патентного поиска.
His delegation also favoured the inclusion of an optional clause allowing States to accept compulsory jurisdiction of the court on specific terms and conditions. Делегация Индии выступает также за включение факультативной оговорки, в соответствии с которой государства могли бы признавать обязательную компетенцию суда на определенных условиях и при определенных обстоятельствах.
Nevertheless, Uruguay has significant reservations on specific provisions of the draft resolution adopted - namely, the seventh and tenth preambular paragraphs and operative paragraph 5. У Уругвая, однако, имеются значительные оговорки в отношении определенных положений, принятых в данном проекте резолюции, а именно пунктов седьмого и десятого преамбулы и пункта 5 постановляющей части.
However, this would not necessarily exclude specific international activities, if these were planned with care and oriented towards concrete results. Однако это отнюдь не исключает возможность проведения определенных международных мероприятий, если они будут тщательно спланированы и ориентированы на достижение конкретных результатов.
To restrict or forbid the movement of persons and vehicles at specific times and places; ограничивать или запрещать передвижение лиц и транспортных средств в определенных местах и в определенное время;
In that connection, the Advisory Committee had been informed that exceptions, subject to specific conditions, would be applied to the recruitment freeze. В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что при наличии определенных условий будут допускаться исключения в отношении моратория на набор персонала.
(b) Free medication (for specific illnesses only); Ь) бесплатное предоставление медикаментов (лишь в случае определенных болезней);
Decisions taken by individual donors in support of specific preferred programme sectors or single-country emphasis can result in a fragmentation of early-warning interests and initiatives. Принятые отдельными донорами решения в поддержку конкретных предпочтительных направлений деятельности в рамках программ или в определенных странах могут привести к тому, что интересы и инициативы в области раннего предупреждения могут носить фрагментарный характер.
The most effective early-warning systems pertaining to specific types of hazards are founded upon some type of basic agreement among participants. Наиболее эффективные системы раннего предупреждения, ориентированные на конкретные виды бедствий, основываются на определенных видах базовых соглашений между участниками.
The standard gross margin is the difference between the standardised monetary value of gross production and the standardised monetary value of certain specific costs. Стандартная валовая прибыль представляет собой разницу между стандартной денежной стоимостью валового объема производства и стандартной денежной стоимостью определенных конкретных издержек.
You have recognized the facts, you have agreed on objectives and you have recommended specific actions in well-defined areas. Вы признали факты, вы согласовали цели и вы рекомендовали конкретные действия в надлежаще определенных областях.
The latter might lead to some elements being treated differently at some duty stations as a result of their specific requirements. Что касается последнего замечания, то, возможно, ряд элементов в определенных местах службы следует учитывать по-разному с учетом их конкретных потребностей.