Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
When members of a specific profession or workers occupying specific positions are officials within the meaning of penal legislation, judicial practice must address cases on an individual basis. Если лица определенных профессий или работники, занимающие определенные конкретные должности, выступают в официальном качестве по смыслу уголовного законодательства, то такие дела в судах должны рассматриваться на индивидуальной основе.
Consequently, the specific monitoring, research, training and institution-building requirements for dealing with these specific environment and development issues form an integral part of the implementation of those chapters. Следовательно, неотъемлемым элементом процесса осуществления этих положений является выполнение необходимых для решения конкретных специфических вопросов, касающихся окружающей среды и развития, определенных требований в отношении мониторинга, исследований, профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала.
In addition to these Constitutional provisions, there are some cases of specific legislation that impose prohibitions on discrimination within specific fields, such as employment and extradition. Кроме этих конституционных положений, существуют некоторые примеры особых законодательных положений, накладывающих запреты на дискриминацию в определенных областях, таких, как занятость и экстрадиция.
For certain essential uses, under specific conditions, in specific Member States (listed in the Annex to the Commission Decision 2005/864/EC) a prolonged period of withdrawal of existing authorisations was allowed until 30 June 2007. Для некоторых основных видов применения при определенных условиях в конкретных государствах-членах (перечисленных в приложении к решению Комиссии 2005/864/ЕС) период отзыва действующих разрешений был продлен до 30 июня 2007 года.
Joint Submission 3 (JS3) noted that the Criminal Code defined specific bias-motivated acts as separate offences and it contained provisions by which racist or other bias motivations can be considered as a specific aggravating circumstance in the commission of certain offences. Авторы совместного представления 3 (СП3) отметили, что Уголовный кодекс определяет конкретные действия, мотивированные предрассудками, как отдельные правонарушения и содержит положения, согласно которым расистская или иная мотивация, основанная на предрассудках, при совершении определенных правонарушений может расцениваться как отягчающее обстоятельство.
For details on specific phone models, please see our knowledge base. Чтобы получить дополнительную информацию для определенных моделей телефонов, обратитесь к базе знаний.
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
The Committee was informed, upon request, that vehicle rental is limited to specific situations to meet temporary requirements. В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что аренда автомобилей осуществляется лишь при определенных обстоятельствах для удовлетворения временных потребностей.
Refinement operations and/or one or several specific treatments. Операции по рафинированию и/или одна или несколько определенных обработок.
Harmonized standards, best practices and guidelines for specific professions are increasingly being developed by international/regional federations of professional associations. Международные/региональные федерации профессиональных ассоциаций все чаще разрабатывают унифицированные стандарты, рациональную практику и руководящие принципы для определенных профессий.
This argument supports the exclusion of specific door types rather than entire classes of vehicles. Этот аргумент свидетельствует в пользу исключения определенных типов дверей, но не целых категорий транспортных средств.
However, land areas of specific types can be augmented or diminished as a result of changes in the way in which land is used. Однако в результате изменений в землепользовании могут быть расширены или уменьшены земельные площади определенных видов.
The beneficiary is entitled to the payment of the higher of the two amounts, subject to specific conditions and limitations. Бенефициар имеет право на получение большей из двух сумм при определенных условиях и ограничениях.
The Court stipulated that incommunicado detention may be inflicted if warranted by the circumstances and subject to specific, strict conditions. Суд обосновал свое решение тем, что применение такой меры может иметь место только в оправдывающих ее обстоятельствах и при соблюдении определенных и строгих требований.
Well, that powder in Clegg's gym bag was a specific type of talc used at certain gyms. Похоже, пудра из сумки Клега была особой разновидностью талька, используемой в определенных спортзалах.
In most cases, this is subject to specific conditions established in the treaty itself. В большинстве случаев эта дата зависит от конкретных условий, определенных в самом договоре.
The new law also allows the possibility for applicants for international protection to work, under certain specific conditions. Новое законодательство предусматривает также возможность для лица, ищущего международной защиты, работать при определенных, четко оговоренных условиях.
Social services are decentralized and this enables municipalities to develop and manage them in accordance with municipal population's specific need of certain services. Предоставление социальных услуг не является централизованным, что позволяет муниципальным органам власти развивать эти услуги и управлять ими в соответствии с конкретными потребностями населения соответствующего района в определенных услугах.
In practice, governments often propose regulations mandating general minimum standards or specific requirements for certain industries or government suppliers. На практике правительства часто предлагают такие нормы регулирования, которые требуют от определенных секторов или государственных поставщиков соблюдения обязательных общих минимальных стандартов или конкретных нормативов.
The review should focus on specific thematic topics identified by the Parties. Процесс рассмотрения должен быть сконцентрирован на конкретных тематических вопросах, определенных Сторонами.
He also commended the elaboration of draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13 to address specific cases of certain kinds of reservation. Оратор также с похвалой отзывается о проектах руководящих положений 3.1.7 - 3.1.13, определяющих конкретные случаи внесения определенных видов оговорок.
The Labour Code and the Employment Act contained specific provisions prohibiting racial discrimination; moreover, additional guarantees were established for certain groups requiring protection. Кодекс законов о труде и Закон о занятости содержат конкретные положения о запрещении расовой дискриминации; кроме того, установлены дополнительные гарантии для определенных групп, нуждающихся в защите.
Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов.
In the majority of developing countries, poor human development is concentrated in specific regions and in certain segments of the population. В большинстве развивающихся стран очаги неудовлетворительного развития человеческого капитала концентрируются в отдельных регионах и определенных сегментах населения.
The Military and technical experts identified a preliminary list of certain specific types of munitions which might pose a greater humanitarian risk. Военные и технические эксперты идентифицировали предварительный перечень определенных конкретных типов боеприпасов, которые могли бы создавать более значительный гуманитарный риск.