| There is no specific legal time frame. | Никаких определенных сроков законом не установлено. |
| An attempt to commit an offence is punishable only under a specific provision of the law (Criminal Code, art. 31). | Покушение на совершение правонарушения карается только на основании определенных положений закона (статья 31 Уголовного кодекса). |
| The epidemic in Mexico still has one of the lowest rates of incidence on the American continent, and is concentrated in specific population groups. | В Мексике сохраняется один из самых низких на континенте показателей эпидемии ВИЧ/СПИДа, причем это заболевание характерно для определенных групп населения. |
| The wife could be head of the family only in specific cases, for example in the event of her husband's prolonged, unjustified absence. | Жена может быть главой семьи только в определенных случаях, например в случае длительного неоправданного отсутствия ее супруга. |
| All-season agriculture is possible only in the specific latitudes and the greenhouses. | Всесезонное земледелие возможно лишь в определенных широтах и в оранжереях. |
| If you are running a Web server, you are probably aware that DDoS attacks are often coming from a specific region. | Если Вы работаете с веб-сервером, Вам, скорее всего, известно, что DDoS атаки происходят зачастую из определенных регионов. |
| Email addresses found in specific files on the system. | В определенных файлах системы были обнаружены электронные адреса. |
| No specific dates or deadlines are prescribed in the current provisions. | В существующих условиях нет предписания каких-либо определенных дат или сроков. |
| Attachment style is thus not so much a part of the child's thinking, but is characteristic of a specific relationship. | Стиль привязанности, таким образом, является не столько частью мышления ребёнка, сколько характерной чертой определенных взаимоотношений. |
| The Curative Education and Social Therapy Council maintains regular specialist groups for work on specific issues and tasks. | Совет по лечебной педагогике и социальной терапии создаёт и поддерживает работу постоянных рабочих групп, которые занимаются решением определенных проблем и задач. |
| Typically, point data is used to describe specific locations, such as the center of a city. | Обычно данные точек используются для описания определенных мест, например, центра города. |
| This year's event was presented in 3 parts to an audience of 165 participants, each part being focused on specific topics. | Событие этого года было представлено З-м частям аудитории из 165 участников, каждая часть, сосредотачивалась на определенных темах. |
| Section cards are used to order a move and/or battle in a specific section. | Карты секторов используются для отдачи приказа о перемещении и/или атаке войскам в определенных секторах. |
| Although little is known about the biological basis of autism, studies have revealed structural abnormalities in specific brain regions. | Хотя в настоящий момент довольно мало известно о причинах аутизма, недавние исследования выявили структурные аномалии в определенных областях головного мозга. |
| In practise, while ethnic enclaves were avoided, some towns remained traditionally popular for specific ethnic groups. | На практике, однако, хотя национальных кварталов удается избежать, некоторые жилые массивы традиционно остаются популярными для определенных национальных групп. |
| Each medium specializes in affecting specific parameters and granting the character unique Original and Force abilities. | Каждый медиум специализируется на воздействии определенных параметров и предоставлении персонажу уникальных особых способностей и приёмов специальной Силы. |
| The ERW mandate is based on the understanding that preventive measures help substantially to improve the reliability of certain specific types of munitions. | Мандат по ВПВ основан на понимании, что превентивные меры существенно помогают повысить надежность определенных конкретных типов боеприпасов. |
| This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. | А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться. |
| You can apply pressure fixed or slid on the body, or perform specific exercises to work certain body parts. | Вы можете применить давление фиксированной или скользнул по телу, или выполнять специальные упражнения для работы определенных частей тела. |
| Porsentry relies on a main configuration file and on a few specific files. | Приложение Porsentry настраивается через основной конфигурационный файл и несколько специальных, которые используются для игнорирования определенных компьютеров (не то же самое. |
| KParts can also interface with the KIO trader to locate available handlers for specific MIME types or services/protocols. | KParts также может взаимодействовать с трейдером KIO, чтобы найти доступные обработчики для определенных типов MIME или служб/протоколов. |
| The Act limits access to personal information under specific circumstances. | Закон ограничивает доступ к личной информации при определенных обстоятельствах. |
| He can also revive frozen non-playable characters at several specific points of the game. | Он также может оживить замороженных неиграбельных персонажей в нескольких определенных точках игры. |
| Although the division of labour is often viewed as inevitable in a capitalistic society, several specific problems may arise. | Хотя разделение труда часто рассматривается как неизбежная вещь в капиталистическом обществе, есть несколько определенных проблем, которые могут возникнуть. |
| The card appears for email messages from specific senders that the user hasn't opened for a month. | Карточка появляется для сообщений электронной почты от определенных отправителей, которые пользователь не открывал в течение месяца. |