Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
(c) Specific country-level cooperation should result from the identification of priority needs by the concerned Government and through concerted initiatives on the part of the United Nations and the Bretton Woods institutions and should be focused on areas where maximum returns can be expected from joint efforts. с) сотрудничество на уровне конкретных стран необходимо осуществлять с учетом первоочередных потребностей, определенных соответствующим правительством и на основе совместных инициатив Организации Объединенных Наций и учреждений бреттон-вудской системы, и оно должно быть сосредоточено в тех областях, в которых можно ожидать максимальной отдачи от объединения усилий.
Specific restrictions imposed on non-citizens' exercise of certain professions or participation in certain employment sectors, as well as fixed quotas on foreign labour, also serve to curtail access to the formal labour market for non-citizens. Конкретные ограничения, налагаемые на неграждан в плане занятия определенными профессиями или участия в определенных секторах занятости, а также установленные квоты на иностранных рабочих также служат факторами ограничения доступа на официальный рынок труда для неграждан
of the design of certain specific types of munitions конструкции определенных конкретных типов боеприпасов
National export controls: In general, national export controls are regulated by the Swiss Federal Law on the Control of Dual Use Goods and Specific Military Goods and the Ordinance on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods and Specific Military Goods. Контроль за национальным экспортом: в целом контроль за национальным экспортом регулируется в соответствии с Федеральным законом Швейцарии о контроле за средствами, имеющими двойное назначение, и определенными военными средствами и указом об экспорте, импорте и транзите средств, имеющих двойное назначение, и определенных военных средств.
They were thus aimed at specific publics and had specific objectives and for that reason were published in specific languages. Они выпускаются, следовательно, для широких слоев населения, преследуют конкретные цели и поэтому публикуются на определенных языках.
Country-specific draft resolutions served specific political interests and maintained a strategic confrontation, which was undesirable. Следует избегать принятия проектов резолюций по отдельным странам, которые вносятся в целях удовлетворения определенных политических интересов и способствуют политике конфронтации.
One measure that countries should be cautioned against, however, was the introduction of specific investment incentives. Вместе с тем странам следует остерегаться принятия определенных инвестиционных стимулов.
There was a specific list of occupations and places where women were not allowed to work. Запрещено привлечение женщин на ряд работ, определенных Списком.
The action may, under specific law-envisaged conditions, be filed by the companion of the person with disabilities. При определенных предусмотренных законом условиях такой иск может быть подан лицом, являющимся компаньоном инвалида.
The President has created several bodies which, functioning under his authority, are designed to manage highly specific tasks more effectively. Президент Республики создал несколько специальных органов, связанных с аппаратом президента, для обеспечения более эффективного управления в определенных областях.
You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters. Можно отменить автозамену определенных аббревиатур или слов, состоящих из чередования заглавных и строчных букв.
Dr Langham was on specific drugs, including primidone and carbamazepine. Доктор Ланэм был на определенных препаратах, это "Пиримидон" и "Карбамазепин".
For certain specific violations, there appeared to be the possibility of a remedy on a case-by-case basis. Представляется, что в отношении некоторых определенных нарушений предусмотрено, что возможность обжалования зависит от конкретных обстоятельств дела.
The case files of asylum-seekers from specific countries are subject to systematic review and decision by the Federal Police Office. Дела просящих убежища лиц, прибывших из определенных стран, регулярно направляются в Федеральное управление полиции для рассмотрения и принятия решений.
In reality, it is the authorization that must apply to specific or specified reservations - terms which the Court considers to be synonymous. На самом деле именно в разрешении должно говориться о конкретных или определенных оговорках.
The specific needs of certain duty stations, however, would still need to be taken into account. Вместе с тем следует по-прежнему учитывать конкретные потребности определенных мест службы.
Some genetic changes are common to many types of cancer, whereas other changes are specific to particular cancers. Некоторые генетические изменения свойственны многим разновидностям рака, в то время как другие наблюдаются только при его определенных видах.
Positive results could be noted in certain areas in which specific timetabled targets had been established. Можно отметить позитивные результаты в определенных областях, в которых были определены конкретные цели с указанием соответствующих сроков их достижения.
However, for specific crop-pest complexes appropriate alternatives may not be available. Вместе с тем в ряде стран в силу специфики вредителей определенных культур надлежащая альтернатива может отсутствовать.
It was considered important to develop IHL further with regard to addressing the need for specific rules in relation to certain weapons and ammunition. Была признана важность дальнейшей разработки МГП для удовлетворения потребности в конкретных нормах, касающихся определенных видов оружия и боеприпасов.
However, at the same time international organizations are entrusted by their statutes to carry out specific functions and to protect certain interests only. В то же время в основных документах международным организациям поручается выполнение только конкретных функций и защита определенных интересов.
GIHR indicated that the draft NAP failed to deal sufficiently with the specific forms of discrimination directed against specific groups and provide any new measures. ГИПЧ отметил, что в проекте НПД недостаточное внимание уделяется конкретным формам расизма в отношении определенных групп общества и не предусмотрены какие-либо новые меры46.
Female refugees also face gender specific problems in accessing employment (for example, they are usually channelled toward specific forms of employment in a similar manner to indigenous Irish women. Как и коренные ирландки, женщины-беженцы в силу гендерных причин также сталкиваются со специфическими проблемами в плане занятости (например, обычно происходит их сосредоточение в определенных профессиях).
Therefore, PPI deficits are not typical to specific disease, but rather tell of disruptions in a specific brain circuit. Следовательно, дефициты PPI связаны не с конкретным заболеванием, а с нарушениями в определенных нейросвязях.
For certain essential uses, under specific conditions, in specific Member States (listed in the Annex to the Commission Decision 2005/864/EC) a prolonged period of withdrawal of existing authorisations was allowed until 30 June 2007 under specific conditions. В определенных условиях срок отмены существующих разрешений для некоторых основных видов применения в конкретных государствах- членах (перечисленных в приложении к решению Комиссии 2005/864/ЕК) было разрешено продлить до 30 июня 2007 года при соблюдении конкретных условий.