Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
The Bahraini legislator grants freedom to everyone to select a specialty, without imposing specific quotas for each specialty. Законы Бахрейна предусматривают равенство граждан в выборе специальности без квотирования определенных профессий.
In addition, foreign investors in the country are offered guarantees that they may engage in investment activity on equal terms and are granted specific tax and customs privileges. Кроме того, для иностранных инвесторов на территории Республики предусмотрены равноправные условия инвестиционной деятельности, с предоставлением определенных налоговых и таможенных привилегий.
The Basij's powers of intervention were limited to very specific offences and the right to arrest suspects. Что касается басиджей, то они могут вмешиваться лишь в случае определенных правонарушений и имеют право просто задерживать подозреваемых.
Fifteenth-century sources mention that the gates were named after local tribes, as each tribe was put in charge to guard a specific gate. Исторические документы XV века говорят, что ворота назывались в честь местных племен, каждое из которых было ответственным за охрану определенных ворот.
Others object to specific rights which they say reflect Western cultural bias, the most troublesome here being women's rights. Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Under specific conditions an upgrade with emergency exits or similar possibilities may be adequate При определенных условиях, достаточной мерой будет оснащение туннеля аварийными выходами или аналогичными сооружениями.
Papaverine, bendazole and dipyridamole in the form of salts or bases in specific concentrations are used as a cyclic adenosine monophosphate accumulation activator mixture. В качестве смеси активаторов накопления циклического аденозинмонофосфата используют папаверин, бендазол, дипиридамол в виде солей или оснований в определенных концентрациях.
A4.3.8.1.3 Where a control banding approach is recommended for providing protection in relation to specific uses then sufficient detail should be given to enable effective management of the risk. А4.3.8.1.3 В том случае, если для обеспечения защиты при определенных видах использования рекомендуется применять подход, предусматривающий группирование продуктов по мерам контроля воздействия, то необходимо привести достаточно подробные сведения в целях эффективного управления риском.
The second survey had indicated that progress had been made in terms of recognizing diversity, the multicultural nature of Mexican society and the specific rights of certain groups. Результаты второго обследования показали достижение прогресса с точки зрения признания многообразия, многокультурного характера мексиканского общества и конкретных прав определенных групп.
States are required to allow free passage of certain goods for specific categories of people, even if those people belong to the adversary State. Государства обязаны предоставлять свободный пропуск определенных товаров для конкретных категорий людей, даже если они являются гражданами государства-противника.
The IHL-section may formulate specific requirements for tests during the evaluation process; it may also request to stop certain projects. Эта секция может сформулировать конкретное требование относительно проведения испытаний в процессе оценки; она может также предложить отказаться от определенных проектов.
We are aware that there are countries with a special interest in strengthening specific areas of the Programme of Action. З. Мы понимаем, что есть страны, особо заинтересованные в активизации деятельности в тех или иных конкретных областях, определенных в Программе действий.
Consequently, mission specific testing or weighting of certain parts of the test cycle was not considered a viable solution by HDH. Поэтому рабочая группа по БГТС не рассматривала вопрос о введении конкретного испытания с учетом профиля или весовых коэффициентов для определенных частей цикла испытания в качестве возможного решения этой проблемы.
We have hundreds of existing dies or we can custom make one to meet your specific profile requirements. У нас есть мног определенных видов штампа или сделай новый штамп чтобы соответствуйт вашмему тербеванию.
A specific point of discussion was about the need to include information on the implementation of policies and on their effectiveness. В ходе дальнейшей работы следует акцентировать внимание на уже определенных приоритетных элементах.
Modern market society, by contrast, is based upon looser, more temporary associations, founded to pursue specific economic, cultural, or political interests. Современное рыночное общество же, наоборот, основано на менее крепких, носящих временный характер связях и ассоциациях, чье назначение заключается в преследовании определенных экономических, культурных или политических интересов.
Under one such arrangement, the Kyoto Protocol, which runs through 2012, signatories agree to cap specific emissions. По условиям одного из таких договоров - Киотского протокола, действующего до 2012 года - стороны взяли на себя обязательства по сокращению выбросов определенных парниковых газов.
To avoid such a situation, in the very specific cases described and subject to the guarantees mentioned, oral proceedings may be held in the unjustified absence of the accused. Для того чтобы не допустить этого, в строго определенных случаях, о которых говорится выше, и при условии соблюдения вышеупомянутых гарантий допускается проведение устного слушания в отсутствие обвиняемого, не представившего уважительных причин своей неявки.
Participants would be selected considering specific topics of meetings and the expertise available with the particular experts, as well as geographic distribution and balance between developed and developing countries. Дополнительно могут приглашаться специалисты для оказания экспертных консультативных услуг по специальным вопросам, касающимся определенных тематических направлений, подлежащих обсуждению, в тех случаях, когда такие области специализации не представлены экспертами, включенными в реестр экспертов Набора инструментальных средств.
Action The Commission initially prohibited the transaction on public interest grounds, as well as on the basis that it substantially prevented or lessened competition in certain specific therapeutic categories. На начальном этапе Комиссия наложила запрет на эту сделку по соображениям защиты общественных интересов, а также исходя из того, что такая сделка привела бы к значительному ослаблению или снижению конкуренции в определенных категориях лекарственных препаратов.
The LTUV includes a provision that allows for a temporary residence permit to be granted in specific and urgent cases. В Национальном постановлении о въезде, выезде и высылке иностранных граждан содержится положение, позволяющее в определенных срочных случаях выдавать лицам временный вид на жительство.
Preparedness measures are implemented by agencies and organizations to minimize the impact of specific events with the aim of providing a timely and efficient response in case of disaster. Учреждения и организации принимают меры, направленные на обеспечение готовности к бедствиям, с целью сведения к минимуму влияния определенных событий, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации обеспечить оперативное и эффективное реагирование на нее.
Moreover, to improve its performance, a specific law must be adopted that would enhance its legal status and the training of its members. Как указывалось в вышеприведенном описании препятствий на пути осуществления Инициативы, результатом этого стало то, что учреждения, отвечавшие за деятельность в областях, определенных в ОСИА в качестве приоритетных, предпочли работать, не особенно заботясь о целях этой Инициативы.
The board administrator may not have allowed attachments to be added for the specific forum you are posting in, or perhaps only certain groups can post attachments. Администратор форума может не разрешить добавление вложений в определенных форумах. Также возможно, что добавлять вложения разрешено только членам определенных групп.
Recognition by means of acts on the part of the United Nations is not based on specific criteria, either, although there was an occasion when it was proposed that the relevant criteria should be consolidated. Признание на основании актов Организации Объединенных Наций также не имеет под собой каких-либо определенных критериев, хотя в свое время предлагалось унифицировать соответствующие критерии.