Research into certain specific forms of violence has been carried out over a number of years. |
Вот уже несколько лет ведутся исследования определенных форм насилия. |
Poverty among specific population groups such as persons with disabilities or older persons is also difficult to measure. |
Сложно также оценить масштабы нищеты в определенных группах населения, например среди инвалидов и пожилых людей. |
Concrete measures will be incorporated into existing and/or new action plans in specific areas. |
Конкретные меры будут предусмотрены в рамках существующих и/или новых планов действий в определенных областях. |
In this jurisdiction the anti-corruption commission was not required, however, to seek permission before investigating specific categories of high-ranking officials. |
Однако в том же государстве комиссия по борьбе с коррупцией может проводить расследование в отношении определенных категорий высших должностных лиц, не нуждаясь в получении предварительного разрешения. |
GTEPUDHM recommended that a human rights and gender perspective be incorporated into social policies and in particular into programmes assigning benefits to specific groups. |
РГУПОПЧЖ рекомендовала учитывать правозащитные и гендерные аспекты в социальной политике, в особенности в программах выплаты денежных пособий на определенных условиях. |
Imbalanced or poor diet can lead to obesity or specific nutrient deficiency. |
Несбалансированное или плохое питание может приводить к ожирению или нехватке определенных питательных веществ. |
In specific cases, however, the competent tribunals have always acted to counter this trend. |
Однако, в определенных случаях в целях воспрепятствования этой тенденции имело место вмешательство судов. |
Type-B residence permits are issued on a temporary basis for a specific purpose (for an employment contract, for instance). |
Разрешение на проживание (разрешение В) выдается на временной основе для определенных целей (в связи с трудовым договором, например). |
Anonymised application procedures are a way of countering conscious or unconscious discrimination against specific groups of individuals. |
Анонимная процедура подачи заявлений является одним из способов борьбы с сознательной и неосознанной дискриминацией определенных групп лиц. |
That's the diagnosis... involuntary cramping due to specific movement. |
Диагноз... непроизвольные судороги во время определенных движений. |
There are 39 types of specific actions that cannot be done on the Sabbath. |
Есть 39 типов определенных действий которые нельзя делать в Шабат. |
Cons with privileges can move about during specific periods during the day. |
Заключенные с привилегиями могут передвигаться в течение определенных периодов в течение дня. |
Norwegian vessels would be required to carry satellite tracking equipment, inspectors and observers on board, and may be prohibited to fish for specific species or in specific areas. |
От норвежских судов будет требоваться наличие на борту аппаратуры спутникового слежения, инспекторов и наблюдателей, и им может запрещаться промысел определенных видов или в определенных акваториях. |
These may apply to countries of specific economic groupings or geographical regions. |
Это может относиться к странам, входящим в конкретные экономические группировки или расположенным в определенных географических регионах. |
Those varieties could produce high yields under appropriate conditions or be bred for specific characteristics. |
При определенных условиях эти сорта обладают высокой урожайностью, а при помощи селекции их можно довести до специальных характеристик. |
Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. |
Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом. |
In this regard, setting up national committees to study specific issues and provide detailed policy recommendations is one approach that has brought some success. |
В этой связи определенных успехов позволяет добиться создание национальных комитетов для изучения конкретных проблем и формулирования подробных стратегических рекомендаций. |
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. |
Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов. |
Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. |
Фонды формируются для выполнения конкретных видов деятельности или достижения определенных целей в соответствии со специальными положениями, ограничениями или лимитами. |
This is not a simple, mechanical task since political considerations often govern the consideration of particular issues in specific bodies. |
Это не простая, механическая работа, поскольку зачастую рассмотрение определенных вопросов в конкретных органах обусловлено политическими соображениями. |
Some Parties report the need to establish and/or strengthen specific institutional structures, and to give them clearly defined responsibilities for climate change activities. |
Ряд Сторон сообщают о необходимости создания и/или укрепления конкретных институциональных структур и возложения на них четко определенных обязанностей по осуществлению деятельности, связанной с изменением климата. |
Nearly every country utilizes a list of specific, narrowly defined exceptions and limitations. |
Почти в каждой стране существует перечень конкретных и четко определенных изъятий и ограничений. |
(b) Secondly, corruption can concern specific, identifiable groups of individuals (collective negative impact). |
Ь) во-вторых, коррупция может касаться конкретных, четко определенных групп лиц (коллективное негативное воздействие). |
CoE-Commissioner noted that it was necessary to study some specific situations in which different treatment of certain categories of foreigners was apparent. |
Комиссар СЕ отметил необходимость изучения некоторых конкретных ситуаций, в которых, как представляется, имеет место различный режим для определенных категорий иностранцев. |
LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. |
ДТ также руководит специальными программами трудоустройства, призванными удовлетворить конкретные потребности определенных категорий лиц, ищущих работу. |