Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Specific - Определенных"

Примеры: Specific - Определенных
Research into certain specific forms of violence has been carried out over a number of years. Вот уже несколько лет ведутся исследования определенных форм насилия.
Poverty among specific population groups such as persons with disabilities or older persons is also difficult to measure. Сложно также оценить масштабы нищеты в определенных группах населения, например среди инвалидов и пожилых людей.
Concrete measures will be incorporated into existing and/or new action plans in specific areas. Конкретные меры будут предусмотрены в рамках существующих и/или новых планов действий в определенных областях.
In this jurisdiction the anti-corruption commission was not required, however, to seek permission before investigating specific categories of high-ranking officials. Однако в том же государстве комиссия по борьбе с коррупцией может проводить расследование в отношении определенных категорий высших должностных лиц, не нуждаясь в получении предварительного разрешения.
GTEPUDHM recommended that a human rights and gender perspective be incorporated into social policies and in particular into programmes assigning benefits to specific groups. РГУПОПЧЖ рекомендовала учитывать правозащитные и гендерные аспекты в социальной политике, в особенности в программах выплаты денежных пособий на определенных условиях.
Imbalanced or poor diet can lead to obesity or specific nutrient deficiency. Несбалансированное или плохое питание может приводить к ожирению или нехватке определенных питательных веществ.
In specific cases, however, the competent tribunals have always acted to counter this trend. Однако, в определенных случаях в целях воспрепятствования этой тенденции имело место вмешательство судов.
Type-B residence permits are issued on a temporary basis for a specific purpose (for an employment contract, for instance). Разрешение на проживание (разрешение В) выдается на временной основе для определенных целей (в связи с трудовым договором, например).
Anonymised application procedures are a way of countering conscious or unconscious discrimination against specific groups of individuals. Анонимная процедура подачи заявлений является одним из способов борьбы с сознательной и неосознанной дискриминацией определенных групп лиц.
That's the diagnosis... involuntary cramping due to specific movement. Диагноз... непроизвольные судороги во время определенных движений.
There are 39 types of specific actions that cannot be done on the Sabbath. Есть 39 типов определенных действий которые нельзя делать в Шабат.
Cons with privileges can move about during specific periods during the day. Заключенные с привилегиями могут передвигаться в течение определенных периодов в течение дня.
Norwegian vessels would be required to carry satellite tracking equipment, inspectors and observers on board, and may be prohibited to fish for specific species or in specific areas. От норвежских судов будет требоваться наличие на борту аппаратуры спутникового слежения, инспекторов и наблюдателей, и им может запрещаться промысел определенных видов или в определенных акваториях.
These may apply to countries of specific economic groupings or geographical regions. Это может относиться к странам, входящим в конкретные экономические группировки или расположенным в определенных географических регионах.
Those varieties could produce high yields under appropriate conditions or be bred for specific characteristics. При определенных условиях эти сорта обладают высокой урожайностью, а при помощи селекции их можно довести до специальных характеристик.
Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом.
In this regard, setting up national committees to study specific issues and provide detailed policy recommendations is one approach that has brought some success. В этой связи определенных успехов позволяет добиться создание национальных комитетов для изучения конкретных проблем и формулирования подробных стратегических рекомендаций.
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов.
Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. Фонды формируются для выполнения конкретных видов деятельности или достижения определенных целей в соответствии со специальными положениями, ограничениями или лимитами.
This is not a simple, mechanical task since political considerations often govern the consideration of particular issues in specific bodies. Это не простая, механическая работа, поскольку зачастую рассмотрение определенных вопросов в конкретных органах обусловлено политическими соображениями.
Some Parties report the need to establish and/or strengthen specific institutional structures, and to give them clearly defined responsibilities for climate change activities. Ряд Сторон сообщают о необходимости создания и/или укрепления конкретных институциональных структур и возложения на них четко определенных обязанностей по осуществлению деятельности, связанной с изменением климата.
Nearly every country utilizes a list of specific, narrowly defined exceptions and limitations. Почти в каждой стране существует перечень конкретных и четко определенных изъятий и ограничений.
(b) Secondly, corruption can concern specific, identifiable groups of individuals (collective negative impact). Ь) во-вторых, коррупция может касаться конкретных, четко определенных групп лиц (коллективное негативное воздействие).
CoE-Commissioner noted that it was necessary to study some specific situations in which different treatment of certain categories of foreigners was apparent. Комиссар СЕ отметил необходимость изучения некоторых конкретных ситуаций, в которых, как представляется, имеет место различный режим для определенных категорий иностранцев.
LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. ДТ также руководит специальными программами трудоустройства, призванными удовлетворить конкретные потребности определенных категорий лиц, ищущих работу.