| Although any two unrelated people share about 99.5% of their DNA sequence, their genomes differ at specific nucleotide locations. | Хотя двух любых неродственных между собой людей разделяют приблизительно 99.5% от их последовательности ДНК, их геномы отличаются в определенных местоположениях нуклеотидов. |
| Your files point to specific affinity groups he targeted In the first few cities. | Ваши материалы указывают на то, что в первых нескольких городах он подбирал жертв в определенных группах сходства. |
| But these principles do not demand specific institutional solutions. | Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. |
| Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. | Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". |
| This can be achieved through adherence to a variety of general guidelines, as well as the practice of specific computing techniques. | Это может быть достигнуто через приверженность множеству общих руководящих принципов, а также применение определенных компьютерных технологий. |
| Rarely helpful are traditional speech therapies that focus on the production of specific sounds and strengthening of the lip and tongue muscles. | Редко бывают полезны традиционные речевые методы лечения, которые сосредоточены на производстве определенных звуков и укрепления мышц и губ языка. |
| Newton would have to place the harmonic rods At three specific locations across the city. | Ньютон должен разместить гармонические стержни в трех определенных точках в городе. |
| We simply avoided referencing a specific set of facts. | Мы просто избегали разговоров об определенных фактах. |
| There are 12 alien devices capable of mimicking specific individuals. | Есть 12 иноземных устройств имитации определенных людей. |
| But we think that you should consider seeing someone more qualified to treat some of your specific issues... your PTSD. | Но нам кажется, что тебе стоит повидаться с кем-то, более квалифицированным в лечении твоих определенных проблем... твоего посттравматическего синдрома. |
| Certain series also require certain prerequisites, such as a specific vehicle type, or completion of a qualification event. | Некоторые серии также требуют определенных предпосылок, таких как конкретный тип транспортного средства или завершения квалификационного мероприятия. |
| Moreover, many regulatory elements function only in certain cell types and specific conditions. | Кроме того, многие регуляторные элементы функционируют исключительно в специфических типах клеток и при определенных условиях. |
| At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength. | В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн. |
| Commodity pledges may be made either in monetary terms or in terms of fixed physical quantities of specific commodities. | Обязательства в отношении взносов натурой могут приниматься как в денежном выражении, так и в виде определенных натуральных количественных показателей по конкретным категориям товаров. |
| Within a well-defined conceptual framework, they focus on specific topics and examine them thoroughly. | В рамках хорошо определенных и строго концептуальных рамок они нацелены на конкретные темы и их тщательное изучение. |
| It also stresses that the ultimate justification for suspending certain rights in specific circumstances is precisely the need to preserve the most fundamental rights. | Оно также подчеркивает тот факт, что в конечном итоге приостановление действия некоторых прав в определенных ситуациях может быть оправдано как раз необходимостью сохранения основополагающих прав З/. |
| This may best be achieved by activities by donor nations in conjunction with units deployed in specific areas. | Это может быть достигнуто путем координации усилий стран-доноров и подразделений, развернутых в определенных районах. |
| Most of the scheduled subsidies would be permitted under the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Duties under specific conditions. | Большинство включенных в перечни обязательств субсидий при определенных условиях будут допускаться согласно Соглашению о субсидиях и компенсационных пошлинах ВТО. |
| Emission values have been set for emissions of specific heavy metals and dust. | Были установлены допустимые уровни выбросов определенных тяжелых металлов и пыли. |
| That did not exclude specific international activities, provided that they were carefully organized and geared to tangible results. | Это не исключает проведения определенных международных мероприятий, когда они тщательно организованы и ориентированы на конкретные результаты. |
| The testator may entrust to a third person the distribution of bequests or legacies intended for specific persons or objects. | Завещатель может дать поручение третьему лицу распределить наследство или легаты, предназначенные для определенных лиц или определенных целей. |
| Yes, I'm against any registry that gives the government the opportunity to keep tabs on specific sectors of the population. | Да, я выступаю против любой регистрации, которая дает правительству возможность вести учет определенных слоев населения. |
| It's a piece of paper with holes in specific places. | Это лист бумаги с прорезями в определенных местах. |
| Abolish connection costs for specific terminals (fax, modems, etc.). | Отменить плату за подключение определенных видов терминалов (факсимильные аппараты, модемы и т.д.). |
| It may make participation in such insurance arrangements compulsory in general or for certain specific categories of citizens. | Она может сделать участие в таких страховых фондах обязательным для всех или для определенных категорий граждан. |