ICRC began installing water/sanitation and kitchen facilities in two warehouses in Byumba and Kibungo that will serve as temporary detention sites. |
Международный комитет Красного Креста приступил к оборудованию водопровода/канализации и кухонь в двух складских помещениях в Биумбе и Кибунго, которые будут использоваться в качестве временных мест задержания. |
These inspections have included joint missions with other monitoring teams, to both new and known sites. |
Эти инспекции включали в себя осуществление совместно с другими группами по наблюдению миссий, связанных с посещением как новых, так и известных мест. |
Following D+180, any heavy weapons found outside authorized cantonment sites will be confiscated and destroyed. |
После даты "Д+180" любое оружие, обнаруженное за пределами согласованных мест сбора, будет конфисковываться и уничтожаться. |
Methodologies need to be developed to assist countries in identifying sites of high interest for biodiversity. |
Необходимо разработать методики для оказания странам помощи в выявлении мест, представляющих наибольший интерес с точки зрения биоразнообразия. |
IFOR has maintained a continuous programme to patrol and inspect cantonment sites. |
СВС непрерывно осуществляли программу патрулирования и проведения инспекций мест сбора. |
As a result, the parties have developed a priority list of sites to be excavated. |
В результате этого стороны подготовили список первоочередных мест, подлежащих эксгумации. |
The parties are now in the process of developing a second list of priority sites. |
В настоящее время стороны готовят еще один список первоочередных мест. |
During the reporting period, IFOR troops have continued to inspect cantonment sites and have confiscated and destroyed weapons. |
За отчетный период войска СВС продолжали инспекцию мест сбора, а также конфисковывали и уничтожали вооружения. |
In the latter year, at least four other sites will be examined, each relating to a separate investigation or prosecution. |
В 2000 году будет осмотрено еще не менее четырех мест, каждое из которых относится к отдельному расследованию или судебному преследованию. |
At the time of the hearings of the Advisory Committee, approximately 360 identified crime sites required forensic investigative work. |
На время начала слушаний в Комитете в проведении судебно-медицинской экспертизы нуждались около 360 выявленных мест преступлений. |
Significant downward trends of SO4 concentrations in both open-field and throughfall depositions had been detected at most sites. |
В большинстве мест была выявлена тенденция к значительному снижению концентрации SO4 как в осаждениях на открытых участках, так и под пологом леса. |
The refusals had been based on investigations into the morality of the association in question and the sites selected for holding religious services. |
Отказы были основаны на расследованиях принципов указанной ассоциации и мест, избранных для проведения религиозных служб. |
The representative of the Fund of the Seventh Generation spoke of sacred sites and their importance to indigenous peoples. |
Представитель Фонда седьмого поколения выступила на тему важности священных мест для коренных народов. |
That visit precipitated the collective rejection by our people of an act of aggression against our sacred sites. |
Это посещение вызвало коллективное неприятие нашим народом акта агрессии в отношении наших святых мест. |
The politicization and militarization of the refugee camps and some IDP sites are major and increasing concerns. |
Политизация и милитаризация лагерей беженцев и некоторых мест проживания внутренне перемещенных лиц вызывают все более серьезное беспокойство. |
The Commander of the African Union forces has sent commissions to locate sites to pave the way for the integration phase. |
Командующий силами Африканского союза направил в районы комиссии для определения мест осуществления этапа интеграции. |
The following is a list of World Heritage biodiversity sites in developing countries. |
Ниже приводится перечень мест, относящихся к мировому наследию, в развивающихся странах. |
UNF support will target sites designated by the World Heritage Convention for their biodiversity significance. |
Помощь ФООН будет использоваться для сохранения мест, которые отобраны в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия в связи с их богатым биологическим разнообразием. |
Assistance was provided to several least developed countries in the area of protection of sites, monuments and cultural properties. |
Нескольким наименее развитым странам была оказана помощь в областях защиты исторических мест, монументов и объектов, представляющих культурную ценность. |
The list of sites included 10 countries where the United Nations Secretariat pays no mission subsistence allowance. |
Перечень мест службы включал 10 стран, в которых Секретариат Организации Объединенных Наций не выплачивает суточные участникам миссии. |
Significant trafficking occurs in-country, mainly from rural areas towards urban centres, tourist sites and border areas. |
В значительной мере такая торговля происходит внутри страны, главным образом из сельских районов в направлении городских центров, туристических мест и приграничных районов. |
It was an attack against our own collective heritage and many of these sites had remained untouched for centuries through various conflicts. |
Это было нападение на наше коллективное наследие, а ведь многие из этих мест оставались нетронутыми на протяжении веков, несмотря на различные конфликты. |
The Mission has proposed to the Government methods and protocols for the preservation of the sites for further investigation by competent authorities. |
Миссия рекомендовала правительству методы и процедуры защиты этих мест для целей последующего проведения расследования компетентными органами. |
I therefore call upon the parties to facilitate the provision of suitable premises and sites for UNMEE in an expeditious manner. |
Поэтому я призываю стороны содействовать выделению подходящих помещений и мест для МООНЭЭ на оперативной основе. |
Religious and cultural sites must be also protected full time. |
Необходимо также обеспечить круглосуточную охрану мест, имеющих религиозное и культурное значение. |