Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
The plan provided for medium- and long-term measures, including the improvement of existing water sources, identification of potential drilling sites to be developed by UNAMID, and the utilization of Hafirs (underground reservoirs for storing rainwater), dams and recycled wastewater from sewage treatment plants. Планом предусматриваются среднесрочные и долгосрочные меры, в том числе благоустройство имеющихся водных источников, определение потенциальных мест для будущего бурения скважин ЮНАМИД и использование хафиров (подземных резервуаров для хранения дождевой воды), плотин и переработанных сточных вод с канализационных очистных станций.
Repeater deployments were lower than planned owing to the unavailability of suitable secured sites for long-range repeaters Число установленных ретрансляторов оказалось ниже запланированного из-за отсутствия подходящих безопасных мест для установки ретрансляторов дальнего действия
Initiatives to improve secure connectivity, from remote sites and home, will benefit the staff by increasing the flexibility of work arrangements and ensuring the continuity of Secretariat operations in emergencies. Инициативы по совершенствованию надежной связи из удаленных мест и дома пойдут на пользу сотрудникам, поскольку повысится гибкость графика работы и будет обеспечена непрерывность работы Секретариата в условиях чрезвычайных ситуаций.
In February 2005, the Vieques portion of the proposed Atlantic Fleet Weapons Training Area site was placed on the EPA National Priorities List of the most hazardous waste sites in the country. В феврале 2005 года часть Вьекеса, предназначавшаяся для предлагаемого учебного полигона Атлантического флота, была включена в национальный перечень приоритетных зон ЭПА как одно из наиболее загрязненных мест в стране.
Participants included women and girls from local populations, such as those of Farchana and Iriba, as well as from refugee and internally displaced person sites. Среди участников были женщины и девочки из числа местного населения, в частности из Фаршаны и Ирибы, а также из лагерей беженцев и мест проживания внутренне перемещенных лиц.
A multi-agency response has been implemented with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and NGO partners supporting chlorination of water sources, the construction of latrines, and education in health and hygiene at internally displaced person sites. Межучрежденческие ответные меры были приняты с участием Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и партнеров из числа неправительственных организаций, которые оказывали поддержку в хлорировании водных источников, обустройстве отхожих мест и проведении разъяснительной работы по вопросам здоровья и гигиены в местах нахождения внутренне перемещенных лиц.
Even where inventories of such sites have been developed, countries often lack the financial resources for their safe disposal and/or storage. Даже в тех случаях, когда были составлены перечни таких мест хранения, у стран часто не имеется финансовых ресурсов для обеспечения безопасного удаления и/или хранения таких пестицидов.
Since the 2002 World Summit on Sustainable Development, however, the Congo has seen to it that all timber companies involve indigenous people in protecting their sites and natural resources, which they require for their subsistence. Однако после проведения Всемирного саммита по вопросам устойчивого развития в 2002 году Конго следит за тем, чтобы все компании, занимающиеся эксплуатацией лесных ресурсов, обеспечивали участие коренного населения в охране своих мест проживания и природных ресурсов, необходимых для их существования.
The commencement of drawdown activities has added to the demands for the rationalization of contingent locations, including enlarging sites and substituting contingents throughout the Mission area. С началом работы по свертыванию Миссии возросла потребность в рационализации схемы дислокации контингентов, включая укрупнение мест базирования и замену контингентов в рамках всего района ответственности Миссии.
Visits were conducted. More than 20 internally displaced persons sites and 12 refugee camps in eastern Chad required regular and efficient monitoring of the human rights situation in the area of responsibility. Проведено 114 посещений. 12 лагерей беженцев и более 20 мест нахождения внутренне перемещенных лиц в восточных районах Чада требовали регулярного и эффективного наблюдения за положением в области прав человека в зоне деятельности Миссии.
While such measures may aim to promote development and mitigate climate change, their impacts on the rights of people situated near project sites have in many cases been a subject of concern. Хотя такие меры могут быть направлены на поощрение развития и смягчение последствий изменения климата, во многих случаях возникает обеспокоенность в отношении последствий этих мер для осуществления прав человека людей, проживающих вблизи от мест реализации проектов.
OHCHR also collaborated with United Nations agencies in Cambodia to conduct assessments of relocation sites and evaluate, in coordination with UNAIDS, the special needs of families living with HIV/AIDS. УВКПЧ также сотрудничало с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Камбодже по проведению оценки мест переселения и определению в сотрудничестве с ЮНЭЙДС особых потребностей семей, затронутых проблемами ВИЧ/СПИДа.
To ensure that the field data are representative, the Group has taken several criteria into account when selecting the mining sites to be visited, such as geographic spread and differences in local mining governance. Чтобы обеспечить репрезентативность собранных на местах данных, при выборе мест добычи, которые Группа планировала посетить, она учитывала несколько критериев, например географический ареал распространения и различия в методах управления горнодобывающей отраслью на местах.
The project team has also provided staff at deployment sites with detailed guidance and checklists to ensure that they take responsibility for their readiness activities; Группа проекта обозначила также для мест внедрения системы подробные ориентиры и снабдила их контрольными перечнями, с тем чтобы они взяли на себя ответственность за работу по обеспечению готовности;
In this connection, I would like to remind the Sudanese authorities of the willingness and capability of United Nations agencies and partners to assist them in planning the relocation process for communities, including the proper preparation of sites and provision of services. В связи с этим я хотел бы напомнить суданским властям о готовности и способности учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций оказать им помощь в планировании процесса переселения населения, включая надлежащую подготовку к приему мест их размещения и оказание услуг.
Luxembourg noted numerous concerns regarding violations of children's rights, as well as conscriptions and abductions of children in the immediate vicinity of the official security sites. Люксембург выразил озабоченность по поводу многочисленных случаев нарушений прав детей, а также вербовки и похищений детей в непосредственной близости от официальных мест дислокации сил безопасности.
For instance, previous specific legislation regarding caravan dwellers and caravan sites has now been incorporated into the Housing Subsidies Decree, the Buildings Decree and the Residential Tenancies (Rent) Act. Так, например, в Постановление о жилищных субсидиях, Постановление о жилищном строительстве и в Закон о найме (аренде) включены ранее действовавшие специальные законодательные положения, касающиеся лиц, проживающих в домах-фургонах, и мест стоянки таких автофургонов.
On the question relating to the disclosure of burial sites of executed prisoners, the Ambassador noted that work was still ongoing on a change to the relevant legislation. По вопросу о раскрытии информации, касающейся мест захоронения казненных заключенных, посол отметил, что работа по изменению соответствующего законодательства продолжается.
UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the issuance of visas to suppliers and permission to survey potential drilling sites, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall. ЮНАМИД столкнулась с серьезными проблемами при осуществлении своей программы водоснабжения, включая задержки с выдачей виз поставщикам и разрешения на обследование потенциальных мест для бурения скважин, а также малую водоносность скважин по причине скудных осадков.
Schools are often being used as military barracks, weapon storage areas, command centres, detention and interrogation sites, firing and observation positions and training grounds for combatants, as well as serving as recruiting grounds for children. Школы часто используют в качестве военных казарм, оружейных складов, командных пунктов, мест содержания под стражей и проведения допросов, огневых позиций и наблюдательных пунктов, баз по подготовке комбатантов, а также мест вербовки детей.
UNESCO continued to encourage the preservation and promotion of sites and places of memory relating to the slave trade and slavery and the creation of itineraries of memory that could serve as educational and awareness-raising tools. ЮНЕСКО продолжает содействовать сохранению и популяризации памятных объектов и мест, связанных с работорговлей и рабством, и созданию маршрутов памяти, которые могли бы служить средством просвещения и повышения информированности.
The Department of Safety and Security will conduct thorough surveys of the sites proposed by the host country and will approve the site (or sites) prior to conducting and finalizing land negotiations. Департамент по вопросам охраны и безопасности проведет тщательное обследование мест расположения, предложенных принимающей страной, и утвердит место расположения (или места расположения) до проведения и завершения переговоров по вопросу о выделении земельного участка.
As for the six new transit sites foreseen in the 2006 concept project, the cantonal parliament voted an appropriation of 2.85 million francs for the period 2007 - 2009 to develop two such sites. Что касается шести новых мест транзитного пребывания, предусмотренных в концепте 2006 года, кантональный парламент проголосовал за предоставление кредита в размере 2,85 млн. франков на период с 2007 по 2009 год для обустройства двух мест транзитного пребывания.
Activities such as the rehabilitation of cantonment sites, food and medical care for soldiers while at the cantonment sites, as well as support for their return to civilian life would also be assisted by the fund. При помощи средств фонда будет также оказываться содействие претворению в жизнь таких мероприятий, как восстановление мест сосредоточения, продовольственное снабжение и медицинское обслуживание военнослужащих в период их пребывания в местах сосредоточения, а также оказание поддержки в их возвращении к мирной жизни.
The Centre assists in the preparation of nominations for World Heritage sites, mobilizes international assistance for listed sites, organizes training courses for site managers and monitors implementation of the Convention. Центр оказывает помощь в подготовке предложений для определения достопримечательных мест в качестве объектов всемирного наследия, мобилизует международную помощь для указанных объектов, организует курсы профессиональной подготовки для руководителей этих объектов и ведет наблюдение за осуществлением Конвенции.