To date, 10 serviced sites have been provided through District Councils. |
На сегодняшний день окружными советами создано десять обустроенных мест стоянки. |
Some speakers raised the special concerns of small island developing States with regard to stockpiles and lack of adequate disposal sites. |
Некоторые представители озвучили особую обеспокоенность малых островных развивающихся государств, касающуюся запасов и отсутствия мест удаления. |
We know that our work to achieve reconciliation and to protect religious and cultural sites is of fundamental importance. |
Мы знаем, что наша деятельность по достижению примирения и защите религиозных и культурных мест является принципиально важной. |
The list, in alphabetical order, covers continents, countries, major cities and the most noteworthy natural sites. |
Этот перечень, составленный в алфавитном порядке, содержит названия континентов, стран, крупных городов и наиболее известных исторических мест. |
It is also continuing excavations around those sites, under the pretext of seeking archeological artifacts. |
Он также продолжает проводить раскопки вокруг этих мест под предлогом поиска археологических экспонатов. |
There should be a systematic review of sites that were visited. |
Должна быть организована систематическая повторная проверка тех мест, которые посещались инспекторами. |
Plans and maps identifying sites with high potential to establish water development projects. |
Планы и карты с указанием наиболее перспективных мест для водохозяйственных объектов. |
This includes addressing their specific needs through, for example, the provision of halting sites. |
Сюда входит удовлетворение конкретных потребностей, в частности, предоставление мест для стоянки. |
UNAMSIL, in consultation with the Government of Sierra Leone, has been involved in establishing appropriate methodology and protocols for the preservation of the sites. |
МООНСЛ на основе консультаций с правительством Сьерра-Леоне участвовала в разработке надлежащей методологии и протоколов для обеспечения целостности мест захоронения. |
Since there was no clear legal definition of what a sacred site was, the sites were often commercially exploited. |
Поскольку в законах отсутствует четкое определение священных мест, эти места часто эксплуатируются в коммерческих целях. |
However, quantitative estimates of releases from hazardous waste sites and landfills are not available. |
В то же время, количественные оценки выбросов из мест захоронения и могильников опасных отходов отсутствуют. |
Some 40 other grave sites have been identified and marked awaiting exhumation. |
Выявлены еще 40 мест захоронения, где также будут проведены эксгумации. |
The team visited 52 sites and made recommendations on how to preserve them for future investigations. |
Группа посетила 52 места и дала рекомендации относительно способов сохранения этих мест для проведения дальнейшего расследования. |
The UNESCO World Heritage Centre is also developing with ESA a modern information management system for the monitoring of cultural and historical sites. |
Центр всемирного наследия ЮНЕСКО совмест-но с ЕКА разрабатывает также современную систему управления информацией для мониторинга мест, представляющих культурную и историческую цен-ность. |
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. |
Близость мест нахождения внутренне перемещенных лиц к зданиям, которые подвергались минометным обстрелам, приводила к гибели и ранениям гражданских лиц. |
UNHCR preparation of departure and reception sites for repatriation. |
Подготовка УВКБ мест отправки и приема для репатриации. |
Higher standards or the protection of sacred sites are needed and effective tribal consultation should be ensured. |
Необходимо предусмотреть более жесткие нормы охраны святых мест и обеспечить проведение конструктивных консультаций с индейскими племенами. |
Projects were initiated to provide employment in the development of archeological and tourist sites and in environmental improvements. |
Для обеспечения занятости были начаты проекты, связанные с проведением археологических раскопок и освоением туристических мест, а также улучшением окружающей среды. |
The Lugano Convention also contemplates joint and several liability for operators of dangerous sites or installation. |
Конвенция Лугано также предполагает солидарную ответственность операторов опасных мест или установок. |
The work of UNESCO in protecting sacred sites was noted. |
Была отмечена работа ЮНЕСКО по охране священных мест. |
By resolution 4, parties were asked to review and update the list of historic sites and monuments. |
В резолюции 4 сторонам было предложено рассмотреть и обновить перечень исторических мест и памятников. |
In Baghdad alone there are about 800 hazardous sites, the majority related to cluster bombs and caches of dumped ammunition. |
Лишь в одном Багдаде имеется около 800 опасных мест, большинство из которых являются таковыми из-за кассетных бомб или груд брошенных там боеприпасов. |
The construction of the sites is expected to be completed in late March. |
Ожидается, что строительство этих мест завершится в конце марта. |
It also provides assistance for the design and implementation of projects to safeguard historical sites and monuments across the five continents. |
Помощь также оказывается в разработке и реализации проектов, направленных на сохранение исторических мест и памятников на пяти континентах. |
Government and all Ethiopian citizens shall have the duty to protect the country's natural endowment, historical sites and objects. |
Обязанностью правительства и граждан Эфиопии является защита природного богатства страны, исторических мест и объектов. |