(b) Joint identification by the responsible authorities and the respective United Nations humanitarian organizations of distribution sites; |
Ь) совместное определение ответственными властями и соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций мест распределения; |
Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. |
Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции. |
Chile believed that the system of visiting detention sites provided for under the draft optional protocol was in line with the Vienna Declaration and constituted an effective means of action. |
Чили считает, что процедура посещения мест содержания под стражей, предусмотренная в проекте факультативного протокола, соответствует Венской декларации и является эффективным средством осуществления практических действий. |
The implementation of the voluntary repatriation programme was none the less a complex endeavour, and the Government had encountered numerous technical problems in the preparation of resettlement sites for returning refugees. |
Тем не менее осуществление программы добровольной репатриации - это сложная задача, и правительство столкнулось с многочисленными техническими проблемами при подготовке мест для расселения возвращающихся беженцев. |
The lack of necessary technical and personnel resources to carry out successfully the clearance of sites creates a potential danger for the civilian population and prohibits the recovery of any land for peaceful agricultural purposes. |
Отсутствие необходимых технических и людских ресурсов для успешного осуществления разминирования этих мест представляет собой потенциальную опасность для гражданского населения и препятствует восстановлению земель для мирных целей сельскохозяйственного производства. |
The drilling of boreholes by contractual arrangements at those locations may be the only cost-effective and viable option for supply of water in bulk to the sites. |
Сооружение скважин силами подрядчиков в этих местах, является, видимо, единственным разумным с точки зрения затрат и реальным путем для снабжения этих мест водой в больших количествах. |
It enlarged the scope of its activities with the donor community and organized eight visits to project sites for donors and media representatives. |
Отделение расширило сферу своей работы с сообществом доноров и организовало восемь посещений мест реализации проектов для доноров и представителей средств массовой информации. |
The United Nations electoral observers, as described below, would also be transported by MINURCA from Bangui to the six selected sites and back. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций за выборами, как указывается ниже, будут также доставлены МООНЦАР из Банги в шесть отобранных мест и обратно. |
Lawful excavation and restoration of historical sites and monuments should be undertaken with the assistance of UNESCO and qualified experts since poor restoration can result in irreparable damage. |
Проводимые в соответствии с законом раскопки и реставрационные работы исторических мест и культурных памятников должны производиться при содействии ЮНЕСКО и квалифицированных экспертов, поскольку некачественное восстановление может нанести непоправимый ущерб. |
FAO cooperates with the United Nations International Drug Control Programme on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. |
ФАО сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в реализации экспериментальных проектов по выявлению мест выращивания наркотикосодержащих культур на основе данных спутникового дистанционного зондирования. |
In February 1997, a team (UNSCOM 173) carried out excavation at one of the sites involved in the secret destruction. |
В феврале 1997 года группа (ЮНСКОМ-173) проводила раскопки в одном из мест, в которых осуществляется секретное уничтожение. |
Such conflicts have extended to distant communities when the transport and disposal of hazardous wastes have involved dumping sites far away from their source. |
В тех случаях, когда транспортировка и удаление опасных отходов связано с использованием мест захоронения, расположенных на большом расстоянии от источника отходов, такие конфликты затрагивают и отдаленные общины. |
Specific legislation with regard to mobile homes and sites for mobile homes will be integrated into regular housing legislation. |
В жилищное законодательство будет включен целый ряд подзаконных актов, касающихся домов-фургонов и мест размещения таких автофургонов. |
In accordance with the procedures adopted, the materials of the EIA must include alternative technologies and sites, which should also be considered in the discussions with the public. |
Материалы ОВОС, согласно принятым процедурам, должны содержать альтернативные варианты технологий и мест размещения объектов, которые также рассматриваются при обсуждении с общественностью. |
When the Government changed, the army placed itself at the disposal of the new authorities in an attempt to locate sites where toxic waste might have been dumped. |
После смены правительства армия оказывает содействие новым властям для того, чтобы попытаться установить местоположение возможных мест захоронения токсичных отходов. |
Talks are currently under way to ensure the security of the transmission sites which will allow for a withdrawal of the SFOR troops from those locations. |
В настоящее время ведутся переговоры об обеспечении безопасности объектов трансляции, успешное завершение которых позволит вывести из этих мест силы СПС. |
The contamination of sites usually threatens the quality of underground water; |
Загрязнение мест удаления, как правило, угрожает качеству подземных вод; |
IFOR continues to support the ICTY, in particular by carrying out extensive aerial and ground surveillance of alleged mass grave sites to which ICTY has given priority status. |
СВС продолжают оказывать поддержку Международному трибуналу, в частности посредством осуществления широкомасштабной воздушной и наземной рекогносцировки мест предполагаемого существования массовых захоронений, вопросу о которых Международный трибунал придает первостепенное значение. |
Two of the three sites of highest priority have been completely excavated and work is under way on the third site. |
В двух из трех таких самых приоритетных мест работы по эксгумации были полностью завершены, а в третьем месте работа продолжается. |
States shall take effective measures, in conjunction with the indigenous peoples concerned, to ensure that indigenous sacred places, including burial sites, are preserved, respected and protected. |
Государства принимают совместно с заинтересованными коренными народами действенные меры по обеспечению сохранения, уважения и охраны святых мест коренных народов, в том числе кладбищ. |
(e) Lack of waste disposal sites. |
ё) нехватки мест для удаления отходов. |
UNESCO expressed concern at the possible adverse consequences of the compilation of a confidential list of sacred sites, and suggested that the recommendation of the Special Rapporteur in that regard should be studied thoroughly. |
ЮНЕСКО выразила обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями составления какого-либо конфиденциального перечня священных мест и предложила тщательно изучить рекомендацию Специального докладчика по этому вопросу. |
Many traditional approaches to conservation are based on various kinds of animism, and traditional beliefs have led to the founding of sacred sites. |
Многие традиционные подходы к сохранению окружающей среды основаны на различных течениях анимизма, и традиционные верования обусловили создание святых мест. |
Currently, the first pilot studies to monitor World Heritage sites are being carried out in Central and Eastern Africa. |
В настоящее время проводятся первые экспериментальные исследования по мониторингу мест, объявленных всемирным наследием, в Центральной и Восточной Африке. |
(c) Identification of sites where economic valuation studies can be conducted; |
с) определение мест проведения исследований с целью оценки экономической ценности; |