Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
This is true of the land around Chernobyl, the bomb test sites of the Pacific, and areas near the United States' Savannah River nuclear weapons plant of the Second World War. Это справедливо в отношении окрестностей Чернобыля, тихоокеанских мест, где проводились ядерные испытания, района Саванна-ривер, где в годы Второй мировой войны находилось предприятие по производству атомного оружия.
Yuki did historical research for Godchild, traveling to London, England, and visiting seven historical sites: Westminster Abbey, Big Ben, the Tower of London, Windsor Castle, the British Museum, Thames River, and Hyde Park. Юки провела исторические исследования, отправившись в Лондон и посетив несколько исторических мест: Вестминстерское аббатство, Биг Бен, Тауэр, Видздорский замок, Британский музей, реку Темза и Гайд-Парк.
"Riverside Towers" is situated at one of the most fascinating and convenient sites in Moscow - on the tip of the Kremlin Island between the Moscow River and the Vodootvodny Channel. "Риверсайд Тауерс" расположен в одном из самых живописных и удобных мест Москвы - на «стрелке» Кремлевского острова между Москвой-рекой и Водоотводным каналом.
IFOR troops continued to inspect cantonment sites, to confiscate and destroy weapons, and to increase patrolling where necessary in order to counter the risks arising from increased tension in and around the Zone of Separation (ZOS) and the Inter-Entity Boundary Line (IEBL). Контингенты СВС продолжали осуществлять программу инспекций мест сбора, конфискации и уничтожения оружия и в необходимых случаях активизировали патрулирование в связи с ростом напряженности в зоне разъединения и вокруг нее и вдоль линии разграничения между образованиями.
Eighty-five World Heritage sites, including 60 in the developing world, have been inscribed in whole or part because of their biodiversity value. Examples are the Sundarbans of India and Bangladesh, the Galapagos Islands of Ecuador, and the Bwindi Impenetrable Forest of Uganda. Восемьдесят пять являющихся всемирным наследием мест, в том числе 60 в развивающихся странах, были отнесены к таковым полностью или частично в связи с их значением с точки зрения биологического разнообразия.
In 2012,581,593 litres of fuel were distributed to municipalities, Solid Waste Management Councils and the Coastal Municipalities Water Utility to ensure the continuity of water and sanitation services and treat mosquito breeding sites. В 2012 году муниципалитетам, советам по переработке твердых отходов и Компании по водоснабжению прибрежных муниципалитетов было выделено 581593 литров горючего с целью обеспечить бесперебойное водоснабжение, функционирование объектов санитарии и обработку мест размножения комаров.
The WHO studies typically collect data from two sites, a national metropolitan site as well as a provincial site. В рамках исследований ВОЗ, как правило, собираются данные из двух мест -
The United Nations system assisted the Government in providing an emergency response to this environmental and public health crisis, supplying drugs to 32 health centres, treating affected people, testing the quality of drinking water and providing basic equipment to secure the dumping sites. Эта помощь выражалась в обеспечении лекарствами 32 медицинских центров, лечении пострадавших, проверке качества питьевой воды и предоставлении основных технических средств, необходимых для изоляции мест сброса отходов.
The measures could include the consolidation of cantonments to a limited number of sites, and consolidation or other decisions in relation to the weapons currently stored under UNMIN surveillance. Эти меры могут включать сокращение числа мест расквартирования за счет их объединения, а также аналогичное сокращение числа мест хранения оружия или другие действия в отношении оружия, которое в настоящее время хранится под контролем МООНН.
That tendency is further strengthened by the magnitude of the costs of the treatment and/or disposal of hazardous wastes at their source and by the absence and/or prohibition of any disposal sites. Эту тенденцию усугубляют значительные размеры расходов, связанных с очисткой и/или удалением опасных отходов в местах их образования, а также отсутствие мест их захоронения и/или запреты на оборудование подобных мест.
The first phase of the operation, which ended on 23 March, forced FDLR to flee from strategic positions at Mpese in the Irhegabarhonyi and Ekingi areas, and to abandon their positions around cassiterite and coltan mine sites in Walungu territory. В результате первого этапа операции, который завершился 23 марта, Демократические силы освобождения Руанды были вынуждены бросить стратегические позиции на Мпесе в районах Ирхегабархоньи и Экинги и оставить позиции неподалеку от мест добычи касситерита и колтана на территории Валунгу.
At the same time, as the Caravan Act was repealed, certain temporary provisions were added to the amended Housing Act giving preferential treatment to caravan dwellers to compensate for the present shortage of caravan sites. Одновременно с отменой Закона о домах-фургонах в дополненный Закон о жилье был внесен ряд временных положений, предусматривающих определенные льготы для владельцев домов-фургонов в связи с нехваткой парковочных мест для этого вида транспорта.
18,091 cubic metres of sewage collected from Hastings, Lungi and Freetown areas and disposed in an environmentally friendly manner at approved disposal sites Из помещений в районах Хейстингса, Лунги и Фритауна было удалено 18091 кубический метр жидких отходов, которые экологически безопасным образом были слиты в установленных для этого мест
The visitors' experience was expanded through exhibits of art, photography, sculpture and artifacts representing the culture of indigenous peoples, folk art from Brazil and Haiti and, reflecting the spirit of the East, a view of natural heritage sites in China and Japan. Вниманию посетителей были предложены выставки живописи, фоторабот, скульптуры и различных предметов, отражающих культуру коренных народов, а также образцов бразильского и гаитянского народного творчества и, отражая дух Востока, - экспозиция с видами мест, составляющих национальное достояние Китая и Японии.
The origins of early traditions of visits to picturesque sites are unclear, but early sight-seeing excursions was Matsuo Bashō's 1689 trip to the then "far north" of Japan, which occurred not long after Hayashi Razan categorized the Three Views of Japan in 1643. Истоки ранних традиций посещения живописных мест неясны, но известно что одной из ранних экскурсий была поездка поэта Мацуо Басё в 1689-ом году на тогдашний "крайний север" Японии, которая произошла вскоре после того, как философ Хаяси Радзан классифицировал три знаменитых пейзажа Японии в 1643 году.
The meeting for 40 Russian participants from Orenburg and project rollout sites (Orsk, Novotroitsk and Gai) included discussion on coordination issues, barriers for PMTCT services, case management support after delivery, required normative support and systems of PMTCT monitoring in the oblast. Во встрече приняли участие 40 медработников из Оренбурга и мест проведения проекта (Орск, Новотроицк и Гай), обсудившие вопросы по координации, преграды в предоставлении услуг по ППМР, оказание помощи пациенткам после рождения ребенка, необходимая нормативная поддержка и системы мониторинга ППМР в области.
The complex is situated in the town of Dilijan, the northern part of Armenia (Tavoush region). Tavoush region is known for its picturesque landscape, mild climate and many historic sites. Комплекс "Олд Дилиижан" - это собрание под одной крышей античного этнографического музея, типичного для этих мест, уютный ресторан, предлагающий местные армянские блюда и небольшой гостевой дом, состоящий из всего 2 просторных номеров.
The White House conference in 1965 called for a "World Heritage Trust" to preserve "the world's superb natural and scenic areas and historic sites for the present and the future of the entire world citizenry". В 1965 году на конференции, прошедшей в Вашингтоне, обсуждалось создание «Организации всемирного наследия» как международной площадки по сотрудничеству с целью защиты «наиболее выдающихся местностей, ландшафтов и исторических мест для настоящего и будущего всего человечества».
As the process of resettlement begins, safe water and sanitation services will have to be extended to resettlement sites and sustained until communities can begin to provide for their own needs. По мере расширения масштабов процесса расселения необходимо будет организовать снабжение питьевой водой и санитарное обслуживание мест расселения и поддерживать их до тех пор, пока общины не смогут сами следить за удовлетворением своих собственных потребностей.
A 5.5-metre parabolic reflector equipped with total power radiometers at 408, 1,465 and 2,300 megahertz and with a differential radiometer at 5,000 megahertz has been built, and is being operated at selected sites to achieve maximum sky coverage. Был построен параболический отражатель размером 5,5 м с радиометрами общей мощностью 408, 1654 и 2300 МГц и с дифференциальным радиометром мощностью 5000 МГц для использования из определенных мест, с тем чтобы обеспечить максимальный охват небесной сферы.
From March 1996 the army has ordered village after village in eight townships (Larng Kher, Murng Nai, Nam Zarng, Lai Kha, Murng Kerng, Kun Hing, Ke See and Murng Su) to move to a total of 45 relocation sites. Начиная с марта 1996 года армия переселила жителей различных деревень восьми районов (Ларнг Кхер, Мурнг Най, Нам Зарнг, Лай Кха, Мурнг Кернг, Кун Хинг, Ке Ше и Мурнг Шу) в общей сложности в 45 мест, предусмотренных для переселенцев.
To be effective, these should, at a minimum, recognize local property rights, apply full-cost pricing for mountain goods and services, offer adequate protection to fragile ecosystems and sacred sites, and protect traditional knowledge through intellectual property rights. Для эффективного функционирования она должна, как минимум, предусматривать признание местных прав собственности, установление цен на производимые в горных районах товары и услуги на основе принципа полного финансирования соответствующую защиту хрупких экосистем и святых мест и охрану традиционных знаний с использованием прав интеллектуальной собственности.
In implementation of those policies, cases of forced eviction and attempted forced eviction have taken place, with no preparation of relocation sites, adequate housing and alternative livelihood. В ходе осуществления этих стратегий происходят случаи принудительного выселения и предпринимаются попытки принудительного выселения без подготовки мест для переселения, предоставления адекватного жилья и альтернативных средств к существованию15.
UNHCR also received information about approximately 80 other incidents regarding damage to property, including houses, shops and cars, and an additional 70 incidents of damage to religious edifices and desecration of religious or memorial sites. УВКБ также получило информацию примерно о 80 других инцидентах, представлявших собой акты вандализма, объектом которого становились, в частности, жилые дома, магазины и автомобили, и еще в 70 случаях разрушения или повреждения религиозных сооружений и осквернения исповедных и мемориальных мест.
The measures are aimed at school and university students, government officials, staff in contact with members of the public, non-formal-education and sports associations, Internet users and professionals, the world of work, victims and memorial and cultural sites. Они касаются школьников, студентов, государственных служащих, работников, находящихся в контакте с общественностью, ассоциаций, действующих в сфере народного образования и спорта, пользователей и специалистов Интернета, представителей сферы труда, жертв, памятных мест и культурных объектов.