Pursuant to that resolution, MINURCA proceeded immediately with the deployment of troops from Bangui to five of the six provincial sites originally selected (Bouar, Bambari, Bangassou, Berberati and Kaga Bandoro). |
В соответствии с этой резолюцией МООНЦАР незамедлительно приступила к перемещению войск из Банги в пять из шести первоначально отобранных мест в провинциях (Буар, Бамбари, Бангасу, Берберати и Кага-Бандоро). |
An inventory of sites visited by tourists has been carried out since 1994 by trained investigators placed on tour ships in the Antarctic Peninsula region. |
С 1994 года специально подготовленные работники, размещенные на туристских судах, совершающих рейсы в район Антарктического полуострова, вели регистрацию мест, посещаемых туристами. |
A legal and institutional framework needs to be established to investigate contaminated waste disposal sites, set criteria for action, and finance remedial action, as well as to solve all problems related to used oils. |
Необходимо создать правовую и институциональную базу для обследования зараженных мест хранения отходов, установления критериев в отношении действий и финансирования мер по исправлению положения, а также для решения всех проблем, связанных с отработанными маслами. |
Within this context, I wish to emphasize that preservation of cultural and historical sites through reuse is carried out in accordance with international instruments governing the preservation of cultural heritage. |
В этом контексте я желаю подчеркнуть, что сохранение культурных и исторических мест посредством повторного использования осуществляется в соответствии с международными документами, регламентирующими сохранение культурного наследия. |
Random inspections of cantonment sites have been conducted, and SFOR and the International Police Task Force (IPTF) have worked together to clear illegal checkpoints from the zone of separation. |
Проводились выборочные инспекции мест хранения вооружений; СПС и Специальными международными полицейскими силами (СМПС) были совместно ликвидированы незаконные контрольно-пропускные пункты в зоне разъединения. |
The Commission has also indicated its willingness to support aspects of the exhumation process such as the demining of exhumation sites and the provision of equipment for exhumations and identification. |
Комиссия также заявила о своей готовности оказывать помощь в некоторых аспектах процесса эксгумации, таких, как разминирование мест эксгумации и предоставление оборудования для эксгумаций и идентификации. |
The total number of sites currently stands at 787, which is a reduction of approximately 10 per cent from the Implementation Force (IFOR) baseline of 876 in August 1996. |
В настоящее время имеется 787 мест хранения вооружений, и по сравнению с исходным числом - 876 мест, которое СПС определили в августе 1996 года, это говорит о сокращении числа таких мест примерно на 10 процентов. |
Through its analytical work, the Commission has been able to identify several suspect sites where items and documents of relevance to the Commission might have been or were still hidden. |
Проведя аналитическую работу, Комиссия смогла выявить несколько подозрительных мест, где средства и документы, входящие в компетенцию Комиссии, могли находиться ранее или, возможно, находятся до сих пор. |
IFOR has continued to fulfil its primary task of implementing the military tasks of the Peace Agreement, and maintains a continuous programme to patrol and inspect cantonment sites and to confiscate and destroy unauthorized weapons. |
З. СВС продолжали выполнять свою первоочередную задачу - осуществление военных аспектов Мирного соглашения - и по-прежнему выполняют непрерывную программу патрулирования и инспектирования мест сбора, а также конфискации и уничтожения несанкционированных вооружений. |
As many as 60 sites will need to be investigated, and of these some 15 are expected to require mine clearance, at an approximate cost of $60,000 per site. |
Предстоит обследовать 60 мест, и из них, как ожидается, в 15 придется провести работы по разминированию, которые обойдутся приблизительно в 60000 долл. США на каждом участке. |
Here, it is essential to ensure that the future structure makes the best possible use of the respective advantages of each of the United Nations headquarters sites. |
Здесь чрезвычайно важно обеспечить то, чтобы в будущей структуре наилучшим, насколько это возможно, образом использовались соответствующие преимущества каждого из мест расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
Malaria became a serious problem among displaced people because of the flooding and proliferation of mosquito breeding sites, coupled with a reduction in immunity levels in displaced populations caused by inadequate nutrition and increased stress. |
Из-за наводнений и увеличения числа мест размножения насекомых, а также ослабления иммунитета перемещенных лиц из-за неадекватного питания и повышенного стресса, серьезной проблемой для перемещенного населения стала малярия. |
Soil solution analysis on 56 level II plots of the International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests did not reveal significant changes in pH, SO4 and N concentrations for the majority of the sites. |
Анализ почвенного раствора на 56 участках уровня II Международной совместной программы по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса не выявил значительных изменений в концентрации pH, SO4 и N в большинстве мест. |
Field Assessment of potential pillar sites must take place in the following locations in accordance with the Demarcation Instructions of 22 August 2003: |
Полевая оценка потенциальных мест установки столбов должна быть проведена в следующих местоположениях в соответствии с инструкциями по демаркации от 22 августа 2003 года: |
If the Tribunal is to fulfil its mandate by any basic standards, it is anticipated that it will be necessary to undertake and complete separate crime scene examinations at more than 16 sites in Kosovo. |
Для того чтобы Трибунал смог выполнить свой мандат с соблюдением основных стандартов, предполагается, что будет необходимо провести и завершить осмотр мест совершения преступлений более чем на 16 объектах в Косово. |
Two delegations noted the important role of logistics centres, or dry ports, and proposed that the secretariat undertake a study to catalogue existing facilities and identify potential sites. |
Две делегации отметили важную роль центров логистического обеспечения, или «сухих портов», и предложили, чтобы секретариат провел исследование в целях определения существующих объектов и потенциальных мест для их создания. |
Verification of objects intended to be launched at space rockets launching sites to see whether they are weapons or whether there are weapons on board. |
Проверка того, не являются ли объекты, планируемые к запуску с мест запуска космических ракет-носителей, оружием или не несут ли они оружие на борту. |
These include strengthening planning, implementation and monitoring and evaluation of malaria control activities in 25 African countries, including the establishment of sentinel sites and anti-malaria drug efficacy; and promoting large-scale use of insecticide-treated materials. |
Они включали улучшение планирования, осуществления и контроля и оценки мероприятий по борьбе с малярией в 25 странах Африки, в том числе создание «дежурных мест» и определение эффективности лекарств от малярии, а также содействие широкомасштабному использованию обработанных инсектицидами материалов. |
So far, the Group has carried out two visits to various locations in the upper Kodori valley where the incident took place to examine the impact sites, collect evidence, make measurements and interview witnesses. |
До настоящего времени члены Группы совершили две поездки в различные пункты в верхней части Кодорского ущелья, в которых имел место инцидент, в целях осмотра соответствующих мест, сбора данных, проведения замеров и опроса свидетелей. |
We commend the assistance offered to member States for the evaluation and decommissioning of former nuclear facilities and also for cleaning up sites of dismantled nuclear power plants. |
Мы с положительной стороны отмечаем помощь, оказываемую государствам-членам в оценке состояния и выводе из эксплуатации бывших ядерных установок, а также в дезактивации мест расположения демонтированных атомных электростанций. |
A Technical Committee, established on 27 March, has spent its first three weeks in dedicated activity, undertaking consultations, including visits to Maoist army cantonment sites, and, after a short hiatus, has now quietly resumed meeting. |
Технический комитет, учрежденный 27 марта, первые три недели вел напряженную работу, проводя консультации, включая посещения мест расквартирования маоистской армии и, после короткого перерыва, сейчас возобновил заседания. |
Most of the new settlement sites are located some 700 yards or more from existing settlements, with some as much as a mile away. |
Большинство мест новых поселений находится примерно в 700-х или более ярдах от существующих поселений, а некоторые даже на расстоянии мили. |
I come from a region rich in cultural sites that have suffered from wars, plundering and, most recently, from flooding. |
Я родом из богатых в культурном отношении мест, которые пострадали от войн, разграблений и в последнее время от наводнений. |
(b) Identifying sites for underground water well drilling operations, using space and geophysical data in all regions; |
Ь) определение мест для бурения колодцев на основе космических и геофизических данных во всех регионах; |
Major steps have been taken with regard, inter alia, to closing detention sites that are not controlled by the judiciary, and we are continuing with consistent efforts in this area. |
Уже были приняты важные меры, среди прочего, в плане закрытия мест задержания, которые не контролируются судебными органами, и мы продолжаем предпринимать постоянные усилия в этой области. |