Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
UNOCI has completed the construction of three cantonment sites in Kani, Ferkessédougou and Odienné in the north, and the construction of a fourth site, in Ouangolodougou, is ongoing. ОООНКИ завершила оборудование трех мест расквартирования в Кани, Феркеседугу и Одиенне на севере страны, а оборудование четвертого места - в Ванголодугу - продолжается.
The President expressed the view that there was a need to elevate the profile of the field visits and to ensure that the sites selected were of interest to delegations in view of present circumstances. Председатель высказал мнение о необходимости более широкого распространения информации о поездках на места и, с учетом нынешних обстоятельств, выбора мест посещения, интересующих делегации.
Following receipt of these comments and upon the decision of the Commission, the Secretary will prepare, and transmit to the parties for their comments, marked maps of the Eastern Sector showing the boundary line and pillar sites. (c) Arrangements relating to pillar construction. После получения комментариев и принятия Комиссией соответствующего решения Секретарь подготовит и препроводит сторонам на предмет высказывания ими своих замечаний размеченные карты Восточного сектора с указанием линии прохождения границы и мест установки столбов. с) Меры в связи с возведением пограничных столбов.
Pursuant to this Act, expropriation is permitted when it is necessary in order to implement an area development plan or a building development plan, if a landowner needs access, for sewage systems or common areas, for park belts on industrial sites or for site adjustment. В соответствии с этим Законом экспроприация разрешается в тех случаях, когда она является необходимой для осуществления плана развития района или плана застройки, когда землевладелец нуждается в доступе к системам канализации или для создания мест общего пользования, парковых зон на промышленных объектах или для благоустройства участка.
Of particular significance in the latter respect, is the Branch's 1990 agreement with Manitoba Hydro to identify, study and, where possible, preserve and protect archaeological and burial sites in northern Manitoba. В связи с последним пунктом особое значение имеет, заключенное отделом в 1999 году с манитобским гидроуправлением соглашение о выявлении, изучении и, когда это возможно, сохранении и защите мест археологических раскопок и захоронений на севере провинции.
The Commission has also established 8 of its 11 provincial offices and is now in the process of establishing 64 liaison offices and identifying sites for an estimated 9,000 voter registration centres. Комиссия также создала 8 из своих 11 провинциальных отделений и сейчас находится в процессе создания 64 отделений связи и установления мест для размещения примерно 9000 центров регистрации избирателей.
In particular, the value of meeting NGOs and local leadership figures (both formal and informal, such as Afghan warlords), and of visiting sites such as refugee camps was stressed. В частности, была отмечена ценность встреч с неправительственными организациями и с местными лидерами (как формальными, так и неформальными, такими, как афганские «военные бароны») и посещения таких мест, как лагеря беженцев.
Advice to DIS on dissemination and public sensitization of the existing emergency call centres and the need for preserving the civilian character of refugee camps and sites with concentrations of internally displaced persons Консультирование СОП по вопросам повышения информированности общественности о существующих пунктах экстренного вызова и необходимости сохранения гражданского характера лагерей беженцев и мест сосредоточения внутренне перемещенных лиц
In addition to clearing sites for construction of referendum support bases, these teams will provide the capacity for the Mine Action Office to clear mines, as required, in the approximately 5,500 polling stations for the referenda. В дополнение к расчистке мест, отведенных под строительство баз поддержки проведения референдума, эти группы обеспечат для Бюро по разминированию возможности обезвреживания при необходимости мин приблизительно на 5500 избирательных участках в ходе проведения референдумов.
In 2009, 22 cases of damage to religious buildings and 6 cases of damage to burial sites were recorded by the authorities, a decline from previous years. В 2009 году властями страны было зафиксировано 22 случая нанесения повреждений религиозным сооружениям и 6 случаев осквернения мест захоронения, т.е. меньше, чем в предыдущем году.
Endosulfan and its metabolite endosulfan sulfate are frequently found in crops and in the vicinity of treated sites, as well as in remote areas where the presence of this pesticide must result from medium and long range transport from those areas in which endosulfan has been used. Эндосульфан и его метаболит сульфат эндосульфана часто обнаруживаются в культурных растениях и поблизости от мест их возделывания, а также в удаленных районах, где наличие этого пестицида может быть следствием переноса на большие и средние расстояния из тех областей, где он применяется.
MINUSTAH also engaged with the Haitian authorities to end the continuing forced closure of camps and advocated a comprehensive time-bound plan for the closure of camps that would link closure dates to the provision of alternative housing and the identification of sites for long-term settlement. Кроме того, МООНСГ убеждала гаитянские власти в необходимости прекратить продолжающееся принудительное закрытие лагерей и отстаивала всеобъемлющий, рассчитанный по срокам план, при котором даты их закрытия увязывались бы с предоставлением альтернативного жилья и подысканием мест для долгосрочного расселения.
The strategic housing and urban development plan (2008), whose objectives include the improvement of informal habitation sites, the removal of restrictions on land available for construction and its development, the renovation of public buildings, etc. Стратегический план по жилью и градостроительству (2008 год), который содержит следующие задачи: улучшение мест неформального проживания, освобождение и подготовка участков под строительство, ремонт государственных учреждений и т.д.
Although Mr. Hawkins offered to sign an undertaking not to release any information in relation to the breeding sites of freshwater pearl mussels to other parties, SNH decided not to release the report and a redacted version was provided to Mr. Hawkins in August 2008. И хотя г-н Хокинс предложил подписать обязательство о неразглашении информации в отношении мест размножения пресноводной жемчужницы другим сторонам, ПНШ решила не передавать этот доклад и в августе 2008 года направила г-ну Хокинсу отредактированный его вариант.
Recognizing the possibility that disclosure to the wider public concerned may result in adverse effects on the breeding sites of the mussels, the Committee finds that the Party concerned was not in non-compliance with article 4 by withholding the redacted information in the circumstances of this case. Признавая возможность того, что передача такой информации широкой заинтересованной общественности может привести к неблагоприятным последствиям для состояния мест размножения жемчужницы, Комитет считает, что соответствующая Сторона, отказывая в предоставлении изъятой информации с учетом обстоятельств данного дела, не нарушила положения статьи 4.
In addition, eviction of internally displaced persons from privately owned sites in Afgooye continued, as landowners earn more from commercial use of the land than from rents extracted from internally displaced persons. Кроме того, продолжался процесс выселения вынужденных переселенцев из находящихся в частном владении мест в Афгойе, поскольку землевладельцы получают больше от коммерческого использования земель, чем за счет арендной платы, взимаемой с внутренне перемещенных лиц.
The Government was engaging in surveillance and fining those caught fishing illegally; at the same time, it was working with artisanal fishermen to improve their equipment, landing sites and production facilities. Правительство обеспечивает наблюдение и надзор и штрафует тех, кто занимается незаконным рыбным промыслом; параллельно оно ведет работу среди занимающихся кустарным промыслом рыбаков с целью усовершенствования их снастей, мест высадки и производственных помещений.
During the early stages of the process, child protection actors were able to access the few formal integration sites and to prevent the integration of a large number of children into FARDC. На ранних этапах этого процесса субъекты, занимающиеся вопросами защиты детей, смогли получить доступ в несколько мест интеграции и не допустить вхождения в состав ВСДРК большого числа детей.
Later, only ad hoc screening of some of the sites was possible, because of the unplanned and spontaneous nature of the process on the one hand and the reluctance of some commanders to release their children on the other hand. Позднее удалось провести лишь разовые инспекции в несколько таких мест, причиной чему были, с одной стороны, несистематический, спонтанный характер этого процесса, а с другой - нежелание некоторых командиров освобождать детей, входящих в их группы.
The Guides are intended to assist local authorities when looking to develop new sites and refurbish existing ones by making suggestions in respect of pitch size, health and safety requirements including fire safety, play areas, communal areas and site management. Эти руководства предназначены для оказания помощи местным властям в поиске мест для создания новых и реконструкции существующих площадок посредством рекомендаций, касающихся размера участка; санитарных норм и требований безопасности, включая противопожарную безопасность; зон для игр; общих зон и эксплуатации площадок.
As part of the implementation of this plan, APRD identified several cantonment sites for children and provided preliminary lists of children associated with the group for verification by the United Nations. В качестве части осуществления этого плана НАВРД определила несколько мест расквартирования для детей и предоставила предварительные списки детей, задействованных в группе, для проверки представителями Организации Объединенных Наций.
The ICP Materials Task Force decided that this year the technical manual for the trend exposure programmes would be updated to include a detailed description of all 24 test sites used in the 2008/2009 material sample exposure. МСП по материалам решила обновить в этом году техническое руководство по программам, касающимся тенденций воздействия, для включения в него подробного описания всех двадцати четырех мест проведения испытаний, задействованных в исследовании воздействия на выборочные материалы 2008-2009 годов.
First, geographic dispersion of the waste products (as opposed to geographic concentration of mining sites and smelters) makes it a logistical challenge to provide the necessary transportation and disposal links to be able to reuse the material. Во-первых, географическое распределение отходов производства (в отличие от географической концентрации мест расположения рудников и металлургических комбинатов) создает логистические трудности с предоставлением необходимого транспорта и путей транспортировки отходов для целей повторной утилизации материалов.
Work with local authorities and registered social landlords to help them provide more authorised pitches for Gypsies and Travellers on sites that are well maintained and well managed работе с местными властями и зарегистрированными домовладельцами социального жилья, с тем чтобы оказать им помощь в предоставлении большего количества санкционированных мест для цыган и тревеллеров на территориях стоянок, которые хорошо содержатся и которыми хорошо управляют.
There were seven reports of vandalism involving sacred structures, shrines, gravestones and burial sites of members of religious minorities in 2007, four in 2008 and none in 2009. Так в 2007 г. было зафиксировано 7 случаев вандализма, которые касаются религиозных сооружений, святынь и надгробий - мест захоронения представителей религиозных меньшинств, в 2008 г. - 4, в 2009 г. - 0.