Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
The study is to result in the production of a feasibility report providing models for alternative environmentally sound ship recycling operations, identifying potentially interested parties or industry partners and sites for the establishment of such facilities and estimating the cost of establishing and operating such facilities. По итогам исследования будет подготовлен доклад о технико-экономическом обосновании образцов альтернативных экологически обоснованных методов утилизации судов с определением потенциальных заинтересованных сторон или промышленных партнеров, а также мест для создания подобных предприятий и сметы расходов на их создание и эксплуатацию.
One of the gravest violations in this regard is Azerbaijan's destruction of the medieval Armenian cemeteries, churches and other sacred sites in the town of Djulfa and other places. Одним из серьезнейших нарушений в этой связи стало разрушение Азербайджаном средневековых армянских кладбищ, церквей и других священных мест в городе Джульфа и других местах.
The rate of reported response varied across missions, reflecting the seriousness of incidents and the availability of early warning, the accessibility of incident sites and other factors. Коэффициент сообщаемых ответных мер варьировался от миссии к миссии, отражая серьезность инцидентов, а также наличие раннего предупреждения, доступность мест, в которых происходят инциденты, и других факторов.
Selection of optimal sites for camps and their topographic profiling complements the modularization activities and is essential to warranting smooth logistical operations and to avoiding floods and security threats. Отбор оптимальных мест для создания лагерей и их топографическое профилирование дополняет обслуживание по модульному принципу, которое имеет исключительно важное значение для бесперебойного материально-технического обеспечения, а также для предотвращения наводнений и угроз безопасности.
It ensures that mass grave sites are protected, catalogued and properly excavated and that relatives of the missing are able to participate in the search process. Он обеспечивает защиту и учет мест массовых захоронений и надлежащее проведение раскопок в них, а также участие родственников пропавших без вести лиц в процессе розыска.
The inter-ministerial committee reviewed progress in accessing, interviewing and analysing information from witnesses and informants and considered steps to encourage informants to identify burial sites. Межведомственный комитет рассмотрел прогресс в обеспечении доступа к информации свидетелей и осведомителей, ее получении и анализе и рассмотрел шаги по поощрению осведомителей к указанию мест захоронения.
With funding made available by the Global Environment Facility (GEF), UNEP is implementing a global monitoring project to gather baseline information on mercury levels at a number of global sites. Используя средства, выделяемые Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), ЮНЕП осуществляет проект глобального мониторинга с целью сбора базовой информации об уровнях содержания ртути в целом ряде мест в мире.
The announcement of the "New Deal" in late 2013 spurred efforts to create and control new sites for resource capture and had a knock-on effect on the humanitarian context. Объявленный в конце 2013 года «Новый курс» подстегнул усилия по созданию и контролю новых мест для перехвата ресурсов и оказал опосредствованное воздействие на оказание гуманитарной помощи.
The Afghan national army was responsible for protecting the outer perimeter of election sites. The forces of the Ministry of Defence were involved in numerous firefights on 14 June 2014 and killed 164 and wounded 82. Афганская национальная армия отвечала за охрану внешнего периметра мест проведения выборов. 14 июня 2014 года силы министерства обороны участвовали в многочисленных перестрелках, убив 164 человека и ранив 82.
For the identification and remediation of particularly contaminated sites, targets were set to update registration systems of contaminated sites through inventories that included preliminary assessments of possible health and environmental risks and to remediate contaminated sites. В отношении выявления и приведения в порядок особо загрязненных мест были установлены целевые показатели обновления систем регистрации загрязненных мест в кадастрах, которыми предусмотрено проведение предварительных оценок возможных рисков для здоровья и окружающей среды и восстановление загрязненных мест.
Across the region, the remoteness of refugee sites and the lack of basic infrastructure, including camps in flood-prone areas, were major impediments to the delivery of protection and assistance for refugees. Основными препятствиями на пути предоставления беженцам защиты и помощи в этом регионе являлись удаленность мест размещения беженцев и отсутствие базовой инфраструктуры, включая расположение лагерей в районах, подверженных наводнению.
Planned construction of one landfill and 13 sites was cancelled owing to land acquisition issues. Projects for construction of the Запланированное создание одной свалки мусора и 13 мест мусоросброса было отменено из-за проблем с приобретением земельных участков.
In addition to material and technical support, MINUSMA is also advocating for the implementation of community-based initiatives to accompany the process and sustain a peaceful environment in the communities adjacent to cantonment sites. Помимо материально-технической поддержки, МИНУСМА также выступает за осуществление общинных инициатив, направленных на поддержку этого процесса и поддержание мира в общинах, расположенных возле мест расквартирования.
Although some Traveller support groups argue that local authorities are not providing sufficient halting site accommodation, the Assessment of Housing Need shows that the demand for sites has declined considerably. Хотя некоторые группы поддержки "путешественников" утверждают, что местные органы власти не предоставляют достаточных стояночных мест, Оценка потребностей в жилье свидетельствует о том, что спрос на стояночные места значительно снизился.
The maintenance and operation of such sites (as opposed to their excavation and restoration) are the responsibility of the National Parks, Natural Reserves and Commemoration Sites Council. За вопросы, касающиеся сохранения и использование таких достопримечательностей (в отличие от вопросов, касающихся раскопок и реставрации), отвечает Совет по делам национальных парков, природных заповедников и памятных мест.
The Mission will also conduct mapping and profiling of the minority populated areas, returns sites and internally displaced persons social centres, and register perceptions of communities in order to identify possible remedial action. Миссия будет также заниматься картированием и составлением характеристик районов проживания меньшинств, мест возвращения населения и социальных центров для внутренне перемещенных лиц, а также регистрацией мнений общин в интересах определения возможных мер по исправлению положения.
Young people, particularly young adolescents, are less mobile and therefore experience difficulty in accessing sites where they can access services and information. Молодые люди, прежде всего подростки, менее мобильны и потому с трудом могут добираться до мест, в которых могут получить услуги и информацию.
The Protection of Cultural Relics Act specifically makes provisions in respect of circumstances involving cultural relics and historic sites in the process of dismantling. В Законе об охране культурных древностей содержатся конкретные положения относительно сохранения культурных древностей и исторических мест в процессе сноса.
The Committee therefore urged Parties to consider focusing on establishing inventories of such contaminated sites and compiling programmes of measures to manage them, which could constitute relevant targets under this area. В этой связи Комитет настоятельно призвал Стороны рассмотреть вопрос об уделении особого внимания составлению кадастров таких загрязненных мест и разработке программ мер по организации там соответствующих работ, которые могут являться актуальными целевыми показателями для данной области.
(a) Dispossession or forced removal from traditional lands and sacred sites has eroded the relationship between indigenous peoples and their environment. а) выселение или насильственному вытеснение с традиционных земель и священных мест нарушает взаимосвязь между коренными народами и природной средой.
The Greek Cypriot, Maronite and Armenian communities continued to conduct religious services in the north according to the practice of previous years, but no new sites were opened for worship. Общины киприотов-греков, маронитов и армян продолжили проведение религиозных служб на севере в рамках сложившейся в предыдущей годы практики, но при этом новых мест отправления культа открыто не было.
In 2009, CoE-ECRI recommended that Albania ensure that each Roma family has access to decent accommodation, including through the connection of Roma settlement sites to electricity, drinking water, sewer and road networks. В 2009 году СЕ-ЕКРН рекомендовала Албании обеспечить доступ каждой семьи рома к достойным жилищным условиям, в том числе путем подключения мест проживания рома к электричеству и питьевой воде, а также проведения в этих местах канализации и дорожной сети.
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
There has been very little change also in regard to transit sites: they numbered 43 in 2010 compared with 44 in 2005. Ситуация также крайне мало изменилась в том, что касается мест транзитного пребывания: в 2010 году их насчитывалось 43 в то время, как в 2005 году их было 44.
In a report published in 2006, the Federal Council expressed the resolve to improve the exchange of information between cantons and communes and to strengthen inter-cantonal cooperation at all stages in the development of long-term or transit stopping sites. В докладе, опубликованном в 2006 году, Федеральный совет высказал пожелание улучшить обмен между кантонами и коммунами и расширить межкантональное сотрудничество на всех этапах строительства мест стоянки или транзита.