15... For the new construction projects of Jung-Eup, Sok-Cho, and Sang-Ju Prisons planned for completion by 2012, consultation with relevant authorities and selection for proposed sites are in progress with a view to closing substitute cells in the respective police station. |
Для реализации новых проектов строительства тюрем Чонып, Сокчхо и Санджу, завершение которого ожидается к 2012 году, ведутся консультации с соответствующими органами и отбор предложенных мест застройки в целях закрытия камер предварительного содержания под стражей в соответствующих полицейских участках. |
Article 244 penalizes desecrating burial sites and cemeteries, while article 63 addresses crimes motivated by political, ideological, racial, ethnic or religious hatred and crimes committed against any social group. |
Статья 244 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за осквернение мест захоронения и кладбищ, в то время как в статье 63 рассматриваются преступления по мотивам политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти, а также преступления, совершаемые в отношении какой-либо социальной группы. |
The problem was that while they were well documented at some sites, usually the ones with the very nice animals, there was also a large number of them where it was very vague - there wasn't a lot of description or detail. |
Но была проблема: хотя в ряде мест их подробно задокументировали, чаще всего символы, изображающие животных, в подавляющем большинстве мест не было чётких записей - практически никакого описания или деталей. |
The Operation also conducted 40 hydrogeological surveys, identified 80 potential drilling sites and operated and maintained 15 wastewater-treatment plants, which led to a significant reduction in the overflow of wastewater; this is in addition to the existing 33 boreholes mission-wide. |
Операция завершила также проведение 40 гидрогеологических изысканий, выбрала 80 перспективных мест для бурения скважин (сегодня в районе действия Миссии функционируют 33 скважины), а также осуществляла эксплуатацию и обслуживание 15 водоочистных сооружений, что позволило значительно сократить объем сброса сточных вод. |
Yet there is no effective system in place to secure these sites once uncovered, and official institutions mandated to protect and investigate them have not taken decisive action to date. |
Вместе с тем пока все еще не внедрена действенная система охраны этих когда-то обнаруженных мест, а официальные учреждения, уполномоченные охранять и изучать такие захоронения, так до сих пор не предприняли решительных шагов. |
Many evicted families have been rendered homeless or relocated to distant sites on the outskirts of Phnom Penh, which lack basic services and are far removed from their usual livelihoods. |
Многие выселенные семьи оказались бездомными или были переселены в отдаленные районы на окраинах Пномпеня, в которых отмечается нехватка базовых услуг и которые расположены далеко от их обычных мест получения ими средств к существованию. |
Further utilization of FBC and SDA by-products have to be improved and investigated, as disposal sites and disposal criteria limit disposal in several countries. |
Необходимо совершенствовать и изучать возможности дальнейшего использования побочных продуктов процессов СКС и РСА, поскольку в некоторых странах существуют ограничения в отношении мест удаления отходов и критериев удаления. |
It is not only land-use rules that are relevant: there have been frequent references in some cantons to the shortage of land for long-term and transit stopping sites. |
Законодательные положения в области обустройства территории являются не единственным элементом, дающим пищу для дискуссии: в ряде кантонов серьезная проблема также заключается в нехватке участков для обустройства мест стоянки и транзита. |
The Afghan National Police training capacity is increasing as existing training sites are being expanded, with an estimated increase from 11,252 to 15,272 training seats next quarter. |
Афганская национальная полиция укрепляет свой потенциал в области подготовки личного состава, увеличивая вместимость своих учебных объектов; в следующем квартале количество учебных мест планируется увеличить с 11252 до 15272. |
The minimax facility location problem seeks a location which minimizes the maximum distance to the sites, where the distance from one point to the sites is the distance from the point to its nearest site. |
Минимаксная задача о размещении объектов ищет размещение, минимизирующее максимальные расстояния до мест размещения, где расстояние от некоторой точки до мест размещения - это расстояние от точки до ближайшего места размещения. |
In particular, the discovery of many mass grave sites has meant that investigators will continue to examine many more sites than the number finally exhumed; |
В частности, в связи с обнаружением большого числа новых мест массовых захоронений следователям придется изучить гораздо больше мест захоронений по сравнению с теми местами, где уже были проведены эксгумационные работы; |
Important steps were taken, such as efficient monitoring, classification and protection of sites or those forming part of a complex in classified sites or in protected areas; restoration and maintenance of archaeological and artistic vestiges; dissemination; and archaeological/cultural heritage studies. |
Были предприняты такие важные шаги, как эффективный мониторинг, классификация и защита памятников или элементов, являющихся частью комплекса каталогизированных памятников или мест, подлежащих защите; восстановление и сохранение археологических и художественных ценностей; распространение знаний; и проведение исследований по вопросам археологического/культурного наследия. |
The impact of the violence committed outside those sites is exacerbated by the fact that women and their families depended on the collection of firewood for their livelihood and survival. |
Размаху насилия, чинившегося вне мест расположения внутренне перемещенных лиц, способствовал тот факт, что женщины и их семьи с точки зрения обеспечения средств к существованию и с точки зрения выживания зависели от сбора дров. |
The main difference is that the TnC subunit of troponin in skeletal muscle has four calcium ion-binding sites, whereas in cardiac muscle there are only three. |
Главное из этих отличий в том, что тропонин С в составе тропонина в скелетных мышцах имеет четыре места присоединения ионов кальция, тогда как у тропонина сердечной мышцы таких мест три. |
Possible measures to control releases from stockpiles are e.g. to establish an inventory of the relevant landfills and the control and sound management of releases (particularly leachate) from relevant waste disposal sites or restoration/decontamination of waste disposal sites. |
Возможные меры контролю за выбросами из запасов включают, например, подготовку перечня соответствующих свалок и контроль и рациональное регулирование выбросов (особенно фильтрата) из соответствующих мест захоронения отходов, либо восстановление/дезактивация мест удаления. |
JS12 observed failure in implementing certain provisions of the Labor Law No. 71 concerning children on employers JS2 recommended the department of Labor and Social Security to intensify periodic visits to work sites to prevent child labor and to prevent the exploitation of street children. |
Авторы СП2 рекомендовали Министерству труда и социального обеспечения активизировать периодические посещения мест работы с целью предупреждения детского труда и предотвращения эксплуатации беспризорных детей. |
It is within a distance of 2 km to historical and cultural sites such as the Blue Mosque, Hagia Sophia and Topkapi Palace, and 1.5-2 km to Galata Tower, Beyoglu and Taksim. |
Всего 2 км. далеко от истоническо-культурных мест, такие как Султан Ахмет, Айасофия и Топкапы Палас. |
As biodiversity declines globally, the importance of these sites, and the species and habitats they harbour, is increasingly being recognized - a fact evidenced by the growing interest in the Convention on the part of NGOs, scientific experts, United Nations agencies and others. |
Продолжается процесс отбора других имеющих большое значение мест, в том числе в таких основных экосистемах, как тропические леса на Атлантическом побережье Бразилии. |
The Workshop included visits to various programme sites in the Doi Tung Development Project in Chiang Rai Province and the Royal Agricultural Station in Angkhang, Chiang Mai Province, both provinces being formerly significant opium poppy-growing areas in the Golden Triangle. |
З. В рамках практикума были организованы посещения различных мест осуществления программ по проекту развития Дой Тунга в провинции Чанграй и Королевской сельскохозяйственной станции в Ангханге в провинции Чиангмай. |
After the Phu Wiang National Park had been established in 1991, the Khon Kaen province and Phu Wiang district administrations, the Tourism Authority of Thailand, the Department of Mineral Resources, and other government agencies recognized the importance of the dinosaur sites in the national park. |
После создания в 1991 году Национального парка Пху-Вианг, администрация провинции Кхонкэн, Туристическое управление Таиланда, Департамент природных ресурсов и другие государственные органы признали важность мест обнаружения ископаемых динозавров. |
But investment in the required R&D - in the technology of capture, transport, injection, and sealing, and in geologic exploration for sites suitable for permanent storage - will be beyond the purview of any private interest. |
Но инвестиции в необходимые исследования и разработки - в технологии улавливания, транспортировки, нагнетания и герметизации, а также в геологические исследования подходящих мест постоянного хранения - не входят в интересы частных инвесторов. |
To minimise the number of penetrations into the vessel (and thus reduce the number of possible breach sites) the boilers are of the once through design where all boiling and superheating is carried out within the boiler tubes. |
Чтобы свести к минимуму количество проникновений в сосуд (и, следовательно, уменьшить количество возможных мест утечек), котлы имеют сквозную конструкцию, где всё кипячение и перегрев осуществляются внутри труб котла. |
July 17 - Parks Canada had a no-entry fee day for all parks, national historic sites and National Marine Conservation Areas, to celebrate the 125th anniversary of Canada's national parks system. |
17 июля - акция агентства Парки Канады: бесплатное посещение национальных парков, морских парков и исторических мест в честь 125-летия создания агентства. |
Wikimedia Atlas of the Pitcairn Islands Oceania, islands in the South Pacific Ocean, about one-half of the way from Peru to New Zealand, one of the most remote sites of human habitation on Earth. |
Океания, острова южной части Тихого океана, примерно на полпути между Перу и Новой Зеландии, одно из самых удалённых мест проживания человека на Земле. |
More than 200 Lapita sites have since been uncovered, ranging more than 4,000 km from coastal and island Melanesia to Fiji and Tonga with its most eastern limit so far in Samoa. |
В настоящее время открыто более двух тысяч мест раскопок на протяжении более чем 4000 км от побережий и островов Меланезии до Фиджи и Тонга, самая восточная область расположена в Самоа. |