Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
(a) Identify and document, whenever possible, the historical and cultural significance of areas, sites, landscapes, ecosystems, buildings and other objects and manifestations and establish conservation goals relevant to the cultural and spiritual development of society; а) определять и документально отражать, когда это возможно, историческое и культурное значение открытых пространств, мест, ландшафтов, экосистем, строений и других объектов и достопримечательностей и ставить задачи по сохранению исторического и культурного наследия, связанные с культурным и духовным развитием общества;
(a) Obtain a more precise description of the e-waste-related trade and management issues in West Africa, trade patterns, types, volumes, recycling sites and dumping spots, countries concerned, relevant legal frameworks, and so forth; а) получение более точного описания вопросов, связанных с торговлей эотходами в Западной Африке и их регулированием, моделей, типов и объема торговли, мест рециркуляции и свалок, соответствующих стран и правовых рамок торговли, и т. п.;
(e) Immediate and permanent cessation of nuclear-weapon testing of any kind, including that carried out by supercomputers and subcritical testing, and the closure of all nuclear-weapon test sites; ё) немедленное окончательное прекращение испытаний ядерного оружия любого вида, в том числе таких, которые проводятся с помощью суперкомпьютеров и субкритических испытаний, и приступить к закрытию всех мест испытаний ядерного оружия;
Another critical cultural rights concern is the need to protect sacred sites in the context of extractive industrial development, as noted in the report of the international expert group meeting on extractive industries, indigenous peoples' rights and corporate social responsibility: Еще одним серьезнейшим предметом озабоченности в области культурных прав является необходимость защиты священных мест в контексте развития добывающей промышленности, как это отмечается в докладе совещания международной группы экспертов по добывающей промышленности, правам коренных народов и социальной ответственности корпорации:
(c) Countries of Latin America and the Caribbean, Eastern European countries and countries with fast growing economies are faced with a mix of serious environmental problems, associated with stockpiling, uncontrolled waste disposal and contamination of sites. с) страны Латинской Америки и Карибского бассейна, восточноевропейские страны и страны с быстро развивающейся экономикой сталкиваются с комплексом серьезных экологических проблем, связанных с накоплением отходов, их бесконтрольным удалением и загрязнением мест удаления.
(c) That UNESCO explore the links between the protection of tangible cultural heritage, intangible cultural heritage and sacred sites and other related UNESCO instruments with a view to broadening, strengthening and streamlining the protection of (indigenous) cultural heritage; с) чтобы ЮНЕСКО изучила связи между охраной материального культурного наследия, нематериального культурного наследия и священных мест и другими соответствующими документами ЮНЕСКО в целях расширения, укрепления и упорядочения охраны культурного наследия (коренных народов);
To that end, the Committee has arranged for a joint assessment of school conditions and facilities in the region and has also provided a forum for the discussion of such issues as the restoration/preservation of churches, grave sites and monuments; С этой целью Комитет организовал проведение совместной оценки состояния школ в районе, а также организовал форум для обсуждения вопросов, связанных, в частности, с восстановлением/сохранением церквей, мест захоронения и монументов;
(e) Work remains to be done by the demarcation team on the field assessment of pillar sites in the Central Sector (paras. 12-15 of the schedule; paras. 2-7 and 11-14 of the second demarcation instructions). е) демаркационной бригаде необходимо еще провести работу по оценке на местности мест установки пограничных столбов в Центральном секторе (пункты 12 - 15 Графика; пункты 2 - 7 и 11 - 14 вторых инструкций в отношении демаркации).
(a) Public awareness and forensic preparations, which included assessment of sites, site selection criteria and initial forensic work; а) подготовка к кампании по информированию общественности и проведению судебно-медицинских экспертиз, включая оценку мест захоронений, разработку критериев их отбора и реализацию первоначальных судебно-медицинских мероприятий;
2 joint field assessment missions of an average of 8 weeks along the land boundary to agree with the parties on the location of the boundary pillar sites, and reports indicating progress on demarcation to be adopted by the parties Направление 2 совместные полевых миссий по оценке средней продолжительностью 8 недель в расположенные вдоль сухопутной границы районы для согласования со сторонами мест установки пограничных столбов и подготовка отчетов о ходе работ по демаркации границы для представления сторонам на утверждение
Encourages MINURCAT and the United Nations country team to continue to assist the Government to prevent the recruitment of refugees and children by armed groups and to maintain the civilian nature of refugee camps and internally displaced person sites, in coordination with DIS and the humanitarian community; рекомендует МИНУРКАТ и страновой группе Организации Объединенных Наций продолжать оказывать помощь правительству в усилиях по предупреждению вербовки беженцев и детей вооруженными группами и сохранению гражданского характера лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц в координации с СОП и гуманитарным сообществом;
Technical assistance and logistical support provided for the establishment of 3 initial cantonment sites for MNLA and HCUA, including a protocol for the safe storage of weapons and provision of weapons storage facilities Оказание технической помощи и материально-технической поддержки при создании трех первоначальных мест расквартирования элементов НДОА и ВСЕА, включая установление порядка действий для безопасного хранения оружия и предоставление мест для его хранения
Engaged senior-level PISG representatives at central and municipal levels in ongoing dialogue activities, meetings, strategic planning, visits to return sites and endorsement of returns projects to increase their capacity to support returns and minority rights Обеспечение участия представителей старшего руководства временных органов самоуправления на центральном и общинном уровнях в ведущемся диалоге, совещаниях, стратегическом планировании, посещениях мест возвращения беженцев и оказании поддержки проектам возвращения беженцев в целях усиления защиты прав беженцев и меньшинств
Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, будучи встревожена тем, что конфликт в Республике Боснии и Герцеговине и в Республике Хорватии характеризуется также систематическим разрушением и осквернением мечетей, церквей и других культовых мест, а также объектов культурного наследия,
(c) The cost of travel of staff ($135,100) for planning missions to prospective conference and meeting sites away from established United Nations offices. It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. с) для покрытия путевых расходов сотрудников (135100 долл. США) для планирования миссий в места проведения будущих конференций и совещаний вне установленных мест Организации Объединенных Наций, включая путевые расходы сотрудников, сопровождающих делегации Комитета для участия в международных совещаниях и миссиях по проведению консультаций.
d) Authorize and arrange for provision of security by UNMEE to all Eritrea-Ethiopia Boundary Commission personnel in the field and for the protection of pillar sites after mine clearance and during the construction phase, with authority to use such force as may be necessary for this purpose. d) даст разрешение и распорядится в отношении обеспечения охраны силами МООНЭЭ всего персонала Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границе на местах, а также охраны мест установки пограничных столбов после разминирования и в ходе строительства, с правом использования таких сил для этой цели, когда это необходимо.
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations agencies: advocate with parties to the conflict to respect the civilian character of internally displaced person (IDP) and refugee camps and sites Управление по координации гуманитарных вопросов, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другие учреждения Организации Объединенных Наций: проведение разъяснительной работы со сторонами в конфликте с целью обеспечить уважение гражданского характера лагерей и мест размещения внутренне перемещенных лиц и беженцев
(c) Precise identification of pit locations of the special warheads storage in the Tigris canal site and the Fallujah Forest site in a period starting 1 March 1991 until the removal of the warheads from these hide sites to the unilateral destruction locations; с) точное определение мест расположения шахт для хранения специальных боеголовок на объекте канала, связанного с Тигром, и объекте в лесу Эль-Фаллуджа в период, начиная с 1 марта 1991 года до удаления боеголовок с этих скрытых объектов в места одностороннего уничтожения;
Localities and sites of identification centres; number of applicants to be identified each day; the need to arrive in family groups to the extent possible; the working hours; and the need for the applicant to submit the relevant documents. населенных пунктов и мест расположения центров идентификации; ежедневного количества заявителей, подлежащих идентификации; необходимости прихода, по возможности, семьями; расписания работы; а также необходимости того, чтобы заявители представляли соответствующие документы.
Recognizing further the need for transparency with regard to information on hazardous substances throughout their life cycles, in particular for substances contained in electrical and electronic products, in the workplace and in communities in the vicinity of extraction, production and disposal sites, признавая далее необходимость обеспечения транспарентности в отношении информации об опасных веществах на протяжении их жизненного цикла, в частности, о веществах, содержащихся в электротехнических и электронных продуктах на рабочих местах и в общинах, находящихся вблизи мест извлечения, производства и удаления,
The entire village of Genthod is part of the Inventory of Swiss Heritage Sites. Вся деревня Жанто является частью реестра мест наследия Швейцарии.
Following Resolution 4, the description of many Historic Sites and Monuments has been updated. После принятия резолюции 4 были обновлены описания многих исторических мест и памятников.
establishment and protection of Assembly Sites where necessary; о) оборудование, при необходимости, мест сбора и обеспечение их защиты;
The work of the Federal Network of Memory Sites centres on three main themes: Деятельность Федеральной сети мемориальных мест ведется в следующих трех направлениях:
15.28 The Government makes an annual contribution to the UNESCO World Heritage Fund which helps to protect World Heritage Sites in danger, often in war affected countries. 15.28 Правительство делает ежегодные взносы в Фонд всемирного наследия ЮНЕСКО, который помогает охране мест, объявленных всемирным достоянием, над которыми часто нависает угроза в странах, где ведутся войны.