Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
In this connection, they described various negative impacts of development projects being undertaken on indigenous peoples' lands, including erosion of the family and social organizational structure, degradation of the environment and destruction of sacred sites. В этой связи они описывали различные негативные последствия проектов в области развития, осуществляемых на землях коренных народов, включая ослабление семейной и социальной организационной структуры, ухудшение состояния окружающей среды и разрушение священных мест.
The Committee is concerned by reports of obstructions to the use of traditional sacred sites by indigenous peoples and conflicts arising from these tensions being handled by judicial officers as criminal matters. Комитет обеспокоен сообщениями о чинении препятствий в использовании коренными народами их традиционных священных мест и тем, что конфликты, возникающие из-за этих проблем, квалифицируются представителями судебных властей в качестве уголовных дел.
Monitor groundwater and surface water in the vicinity of landfills, hazardous waste and contaminated sites, and ensure that contaminated groundwater is not used for drinking or irrigation. Осуществление мониторинга подземных и поверхностных вод в непосредственной близости от мусорных свалок, мест захоронения опасных отходов и загрязненных участков и обеспечение того, чтобы загрязненные подземные воды не использовались для питья или орошения.
(c) Project to determine locations for landfill sites and solid waste dumps, for the benefit of administrative units in the Governorate of Homs; с) проект по определению мест расположения свалок и захоронения твердых отходов в интересах административных единиц в провинции Хомс;
We are proud in India to be the inheritors of monuments and sites that attest to the achievements of our forefathers since the early dawn of civilization. Мы, в Индии, гордимся тем, что являемся наследникам памятников и исторических мест, которые свидетельствуют о достижениях наших предков на самой заре цивилизации.
The Group estimates that FDLR controls the majority of the principle artisanal mining sites in South Kivu, which are mostly cassiterite, gold and coltan mines. По оценкам Группы, ДСОР контролируют бóльшую часть основных мест старательской добычи полезных ископаемых в Южном Киву, где разрабатываются главным образом месторождения касситерита, золота и колтана.
The deteriorating security situation in eastern Chad has limited humanitarian access to some refugee camps and internally displaced persons' sites, and has left the affected Chadian populations feeling insecure. Ухудшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада привело к ограничению гуманитарного доступа в ряд лагерей беженцев и мест сосредоточения внутренне перемещенных лиц и породило ощущение незащищенности среди затронутых групп чадского населения.
On these plots a larger number of key factors are measured; the data collected can be used in case studies for the more common combinations of tree species and sites. На этих делянках проводятся измерения большого количества ключевых показателей; собранные данные можно использовать в конкретных исследованиях для более общих комбинаций древесных пород и мест произрастания.
The Department of Environment is empowered to make grants to District Councils which provide serviced sites for the accommodation of Travellers under section 21 of the Caravans Act 1963. В соответствии со статьей 21 Закона 1963 года о жилых автоприцепах министерство окружающей среды имеет право предоставлять субсидии окружным советам в целях обустройства мест стоянок для групп неоседлого населения.
Cities have enormous potential as economic and cultural centres, places of innovation and sites for the efficient use and movement of resources and the encouragement of multi-stakeholder approaches to policy-making. Города обладают огромным потенциалом в качестве экономических и культурных центров и мест, где претворяются в жизнь нововведения, эффективно используются и перемещаются ресурсы и поощряется многосторонний подход к формированию политики.
In that regard, it will be recalled that the model contract forming part of the request for proposal reflected the MONUC requirement to have flexibility in the selection of services and sites at which they were located. В этой связи следует напомнить, что в типовом контракте, являющемся частью объявления о принятии предложений, было учтено требование МООНДРК в отношении обеспечения возможности выбора услуг и мест, в которых они будут предоставляться.
As a result of these scientific uncertainties, UNEP called for precautionary measures and recommended action to be taken to clean-up and decontaminate the polluted sites, to raise awareness of the local population, and to monitor the situation in the future. В результате этих научных неопределенностей ЮНЕП призвала к мерам предосторожности и рекомендовала принять меры по очистке и обеззараживанию загрязненных мест, повысить осведомленность местного населения и отслеживать ситуацию в будущем.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. В ходе конфликта в Косово на несколько мест за пределами Косово, в Сербии и Черногории, также были нацелены артиллерийские снаряды с содержанием обедненного урана.
The majority of the proposed sites still have small security perimeters, limiting free movement, trade, agriculture and resettlement and raising serious concerns about the sustainability of future humanitarian operations. В большинстве предложенных мест периметры безопасности по-прежнему являются небольшими, в результате чего ограничены свобода передвижения, торговля, сельскохозяйственная деятельность и мероприятия по расселению и возникают серьезные сомнения в отношении возможности осуществления гуманитарных операций в будущем.
The North Atlantic Treaty Organization, through KFOR, provided maps identifying 112 such sites, most of them in southern and western Kosovo. Организация Североатлантического договора предоставила через СДК карты, на которых нанесено 112 таких мест, причем большинство из них в южной и западной частях Косово.
Although such returns remain minimal, a lot of work continues in the background to identify potential return sites and to develop conditions that will be conducive to the return of Kosovo Serbs. Несмотря на то, что численность возвращающихся продолжает оставаться на минимальном уровне, большая работа ведется на местах для выявления потенциальных мест возвращения и создания условий, благоприятствующих возвращению косовских сербов.
Proposals for raising the funds to provide the owners with the financial support necessary to preserve and maintain sites of special interest and possibly other buildings on the register are currently under consideration. Сегодня на рассмотрении находятся предложения о порядке мобилизации средств для оказания владельцам финансовой помощи, необходимой для сохранения и ремонта мест особого значения, а возможно, и других строений, включенных в список.
For example, some countries include so-called "kitchen" laboratories in the total number of manufacturing sites detected, while others only count fully equipped clandestine laboratories. Например, некоторые страны включают так называемые "кухонные" лаборатории в общее число выявленных мест по изготовлению наркотиков, в то время как другие считают лишь полностью оборудованные подпольные лаборатории.
The difficulty this poses for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples is that they have no way of controlling photographic reproductions of themselves, their deceased family members and their sacred sites. И вот в связи с этим аборигены и островитяне Торресова пролива сталкиваются со следующей трудностью: они никак не могут контролировать репродукции их самих, скончавшихся членов их семей и их святых мест.
The nature of the proceeding requires careful review of often voluminous information, exchanges with the State party concerned, visits to the sites where violations are alleged to occur, if deemed necessary, and preparation of reports at each stage of the process. Сам характер этой процедуры требует тщательного изучения зачастую больших объемов информации, организации переписки с соответствующим государством-участником, а в случае необходимости - посещения мест предполагаемых нарушений и подготовки докладов на каждом этапе этого процесса.
During the reporting period, the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces conducted a total of six operations for the disposal of explosives and ammunition and marked 28 sites of mines and unexploded ordnance. В течение отчетного периода Королевская марокканская армия и силы Фронта ПОЛИСАРИО провели в общей сложности шесть операций по обезвреживанию взрывчатых веществ и боеприпасов и осуществили маркировку 28 мест, где обнаружены мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
Developing a Traveller perspective on the implementation of the transient sites element of the national accommodation strategy; разработке концепции кочевых общин по осуществлению раздела национальной стратегии по вопросам размещения, касающегося мест для временного проживания;
Native Americans are in fact being asked to "prove their religion", and in particular the religious significance of sites, most of which are situated on land that does not belong to them. В самом деле, индейцев просят "доказать свою религию", в частности религиозную значимость святых мест, большинство из которых расположены на не принадлежащих им землях.
The project identified six sites for the promotion of successful technologies in diversified farming systems, use of organic fertilizers and bio-pesticides, organic rice and vegetable production. В рамках этого проекта было определено шесть мест для внедрения эффективных технологий в условиях разных сельскохозяйственных систем, применения органических удобрений и биопестицидов, выращивания экологически чистых сортов риса и овощей.
The Foundation's aim is to find solutions to the main problems encountered by these people, namely, those relating to parking sites, itinerant traders' licences and schooling for children. Фонд призван найти решение основных проблем, стоящих перед этой группой населения, а именно: проблемы мест стоянок, разрешений на торговлю вразнос и, наконец, обучения детей в школе.