Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
They had been found at the Apollo 12 and Apollo 14 landing sites but not at the Apollo 11 site, which was about 1,000 km to the east of the Apollo 14 site. Но их совсем не было в месте посадки «Аполлона-11», которое располагалось примерно в 1000 км к востоку от мест посадок «Аполлона-12» и «Аполлона-14».
In addition, the Committee recommends proactive measures for the rights of children belonging to Gypsy and Traveller communities, including their right to education, and that a sufficient number of adequately appointed caravan sites for these communities be secured. Кроме того, Комитет рекомендует принять меры в защиту прав детей, принадлежащих к общинам цыган, и детей, ведущих кочевой образ жизни, в том числе их права на образование, и обеспечить достаточное количество мест, отведенных для разбивки лагерей этих общин.
Meanwhile, preparations have been initiated for two further sites - at Ahaus and Greifswald - for intermediate storage facilities for radioactive wastes from ongoing operation and shutdown of nuclear powerplants as well as for the reprocessing of spent fuel elements. Тем временем началась подготовка к оборудованию двух новых мест захоронения - в Ахаусе и Грайфсвальде - для промежуточного хранения радиоактивных отходов действующих предприятий и отходов, накопившихся в результате закрытия ядерных электростанций, а также для регенерации компонентов отработанного топлива.
Careful selection of the most appropriate sites from both an economic and an environmental viewpoint, studies of environmental hazards from existing industries and effective control and regulation of the disposal of industrial wastes and effluence would provide a substantive contribution towards sustainable development. Тщательный отбор наиболее приемлемых мест расположения промышленных объектов как с экономической, так и с экологической точки зрения, оценка экологического ущерба, причиняемого действующими промышленными предприятиями, а также эффективный контроль и регулирование сбросов твердых и жидких промышленных отходов будут в значительной степени содействовать устойчивому развитию.
Field assessment of potential pillar sites in the Western Sector will be required and will need to be followed by pillar emplacement there. Необходимо будет провести полевую оценку потенциальных мест установки столбов в Западном секторе, а затем необходимо будет провести там установку столбов.
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is also in the process of negotiating the establishment of monitoring sites in our region with several of our members as part of the International Monitoring System provided for under that Treaty. Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний также находится в процессе обсуждения вопроса о создании мест наблюдения в нашем регионе с участием одного из членов нашей организации в качестве составной части Международной системы мониторинга, предусмотренной в рамках Договора.
"A number of religious or historical sites were partially destroyed or severely damaged in what frequently appeared to be wanton destruction without military necessity." "В результате действий, которые зачастую носят характер беспричинного уничтожения, не продиктованного военной необходимостью, был частично разрушен или сильно пострадал целый ряд религиозных памятников и исторических мест"12.
The construction of the sites is expected to be completed in late March. Furthermore, it is expected that by the end of March, UNMIL deployments would have reached the critical mass needed to provide adequate security for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process. Ожидается, что строительство этих мест завершится в конце марта. Кроме того, ожидается, что к концу марта процесс развертывания МООНЛ достигнет критической массы, необходимой для обеспечения адекватной безопасности для процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
In Mexico, the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots. В Мексике в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дроб-ление и изменение размеров участков.
Recent events in Republika Srpska including the seizure of SRT transmitter sites by SFOR have underlined the continued abuse of accepted norms in democratic media standards; the Office of the High Representative will determine the necessary rules for SRT to broadcast in the future. Последние события в Республике Сербской, включая захват СПС мест расположения ретранслятора СРТ, стали еще одним свидетельством продолжающегося нарушения общепринятых демократических норм деятельности средств массовой информации; Управление Высокого представителя установит те правила, которыми СРТ должно будет руководствоваться в своей вещательной деятельности в будущем.
One of its technical objectives is to create a regional intranet that will connect each of those sites with the Centre of Excellence in Mafekeng. The intranet will demonstrate how ICT can integrate remote rural communities into a network whereby centrally based information can be distributed to them. Одной из его технических целей является создание региональной системы Интранет, которая обеспечит связь каждого из этих мест с Центром совершенствования в Мафекенге. Интранет будет свидетельством того, как ИКТ могут интегрировать отсталые сельские районы в сеть, с помощью которой они смогут получать централизованную базовую информацию.
These new arrangements have enabled sites for celebration and remembrance to be identified throughout the national territory, and for measures to raise public awareness and adjust school curricula to be introduced, particularly in regard to history textbooks. Этот новый орган обеспечил определение мест проведения чествований жертв и памятных мероприятий по всей национальной территории, организацию мероприятий по информированию общественности и принятие мер по соответствующей адаптации школьных учебных программ, уделяя особое внимания учебникам по истории.
It would not be possible, or affordable, to obtain such data through ground surveys, due to the remoteness of the observed sites and the cost associated with ground surveys. Из-за удаленности обследуемых мест и расходов, связанных с проведением наземных обследований, получение данных такого рода с помощью лишь наземных обследований невозможно или обходится слишком дорого.
The Confederation has stated its intention, in cooperation with the cantons, to take steps to improve Travellers' lives and preserve their way of life, including through the creation of adequate permanent and transit sites. Конфедерация подтвердила свою решимость принимать в сотрудничестве с кантонами меры, направленные на улучшение условий существования людей, ведущих кочевой образ жизни, и сохранение их образа жизни, в частности путем выделения и обустройства мест для стоянок и транзита.
Sponsored annual donor conferences, biannual donor briefings and donor visits to return sites to secure international donor funding for returns projects and spontaneous returnees Организация ежегодных донорских конференций, проведение два раза в год донорских брифингов и организация посещения донорами мест возвращения с целью заручиться финансированием со стороны международных доноров проектов организованного возвращения и приема беженцев, возвращающихся самостоятельно
If you want to see the different dive sites around Mauritius, we offer diving-trips in the north, south and east of the island (minimum 4 persons). Чтобы наши гости чувствовали себя 100%но комфортными, мы предлагаем некоторые спец-сервиси: Ты ищешь жилье или возможность трансфера? Ты хочешь познакомиться с многообразием Маврикия, посещать самых красивых мест острова или попробовать один из многих других видов спорта?
The project data were used as input for consultations concerning the steps that the Huichol intended to take to save and protect their sacred sites and rituals and any proposals that they had on the matter. Полученная информация использовалась для проведения консультаций в целях выяснения, какие меры планируют принять представители народа уичоли в целях сохранения и восстановления своих святых мест и мест отправления обрядов и проведения ритуалов и какие предложения в этой связи они намерены внести.
The historical acknowledgement of people of African descent in global development has been characterized by the iconic status of some of the heroes and heroines and the development of tangible sites of memory to represent the other side of the intangible heritage of people of African descent. Историческое признание участия лиц африканского происхождения в глобальном развитии характеризовалось канонизацией некоторых из героев и героинь, а также созданием материальных памятных мест, с тем чтобы отразить оборотную сторону неосязаемого наследия лиц африканского происхождения.
The search for effective strategies for urban regeneration to create employment opportunities, recycle brownfield sites and improve the existing infrastructure has promoted new planning models and instruments dealing simultaneously with physical deprivation, social exclusion and environmental degradation in local communities. Поиски эффективных стратегий реконструкции городов в целях создания новых рабочих мест, реутилизации заброшенных промышленных зон и улучшения существующей инфраструктуры содействовали внедрению новых моделей и инструментов планирования, учитывающих одновременно проблемы физической ветхости инфраструктуры, социальной маргинализации и ухудшения состояния окружающей среды в местных общинах.
In the framework of the General Assembly of the United Nations we have adopted initiatives and resolutions on the first aspect, rights, while the second one, sites as religious and cultural heritage, appears to be somewhat overlooked. В рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций мы выдвигали инициативы и принимали резолюции по первому аспекту, касающемуся прав, в то время как второму аспекту, касающемуся мест оправления религиозных обрядов в качестве важного аспекта религиозного и культурного наследия, как представляется, не было уделено достаточное внимание.
For example, Manx National Heritage has received advice from the United Kingdom Government Department for Culture, Media and Sport in appraising its prospective submissions of sites to UNESCO for listing under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Например, министерство культуры, средств массовой информации и спорта правительства Соединенного Королевства направило Мэнскому фонду национального наследия свое консультативное заключение с оценкой возможного представления в ЮНЕСКО просьбы о включении исторических мест в соответствующий список в рамках Конвенции об охране всемирного и культурного наследия.
The Committee recommends that the State party take concrete measures to promote the culture and way of life of the Roma, Sinti and Yeniche and to encourage the cantons to establish an adequate number of long-term and short-term caravan sites. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по поощрению культуры и образа жизни рома, синти и енишей и содействовать созданию кантонами достаточного количества мест для стоянок домов-фургонов, обеспечивающих долгосрочное и краткосрочное проживание этих лиц.
b) Making an inventory of sacred places or sites under the jurisdiction of MICUDE where Mayan ceremonies take place; Ь) ведение реестра находящихся под юрисдикцией Министерства культуры и спорта священных мест, в которых совершаются ритуальные акты или церемонии народов майя;
The sites where the wave-shaped mesh cloth is adhered to the elements of the rigid frame are relocated from the places where there are the largest volumes of drilling fluid to the region of the wave crests where the volumes of drilling fluid are minimal. Зоны склеивания волнообразного сеточного полотна с деталями жесткого каркаса перенесены из мест нахождения наибольших объемов бурового раствора в область гребней волн, где объемы бурового раствора минимальны.
They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. Они осудили все акты идеологического и физического насилия и угроз, а также подстрекательств к нему, направленные в отношении лиц, исповедующих определенную религию или придерживающихся определенных верований, а также аналогичные акты в отношении священных символов, памятных мест и мест отправления культов всех религий.