Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
It rose in prominence in reaction to the desecration of various shrines, heritage sites, and places of worship by rebels during the Syrian civil war and subsequently collaborated with the Syrian Army. Группировка начала проявлять активность в ответ на осквернение различных святынь, памятников и мест поклонения, совершенных сирийскими повстанцами во время гражданской войны в стране.
Nevertheless, Amnesty International informed in their first report about the human-rights violations by the Chilean Junta that Van Schouwen was held prisoner and had been transported to a variety of detention sites by the military. Однако Amnesty International в своём первом докладе о нарушениях прав человека чилийской военной хунтой информировала, что его транспортировали в ряд мест закоючения.
The main research focuses on the study of the Binagadi quaternary and the Eldar late Sarmatian hipparion faunas, Pirekishkuli Maykop vertebrate fauna, numerous sites of primitive people, as well as Azokh cave and others. Основные исследования сосредоточены на изучении Бинагадийских четвертичных и Эльдарских позднесарматских гиппарионовых фаун многочисленных мест первобытных людей, а также Азыхская пещера и другие.
The Truth, Justice and Reparation Commission (CVJR), within the Ombudsman's Office, has established an inter-agency network for sites of historical memory and conscience, of which the National Secretariat for Culture forms part. Комиссия по установлению истины, справедливости и возмещению ущерба (КУИСВУ), действующая в структуре УУПЧ, создала Межведомственную сеть исторических и памятных мест, в деятельности которой также принимает участие НСК.
The hotel is situated just a few minute's walk away from: the Colosseo; Archaeological Roman sites; Fori Imperiali; Circo Massimo; Piazza Venezia; Quirinale Museum; the Borghese Gallery; and many more. Отель расположен в нескольких минутах ходьбы от Колизея, мест археологических раскопок, Римского Форума, площади Венеции, музея Квиринале, галереи Боргезе и многих других достопримечательностей.
In order to reduce adult invasion from infested sites outside the community under surveillance, it was also necessary to cover a buffer zone up to 2,000 metres from the existing communities. Для уменьшения возможности попадания взрослых переносчиков инфекции из зараженных мест за пределы территории наблюдаемой общины необходимо также обработать буферную зону, составляющую до 2000 метров от центра общины.
In Japan, the building of a hydroelectric power dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, caused the destruction of traditional agriculture and the submergence of their sacred ceremonial sites. В Японии строительство гидроэнергетической плотины в Нибутани, где находится священная территория айнов, привело к подрыву традиционного сельского хозяйства и затоплению священных мест для культовых церемоний.
The organization worked with the communities of Tabata and Kimara on environmental sanitation within their surroundings to decrease breeding sites for mosquitoes, reaching a total of 200 households. Организация провела работу с 200 домохозяйствами в общинах Табата и Кимара по вопросам экологической санитарии в среде обитания в целях сокращения мест размножения комаров.
After investigation by PDH, this conduct was declared injurious and contrary to the orders of the administrative authorities of the sites in question and the cases were referred to MICUDE. Проведенные Прокуратурой расследования показали, что административные органы соответствующих мест действовали в нарушение имеющихся инструкций, и Министерство культуры и спорта приняло надлежащие меры.
These families, usually disadvantaged, then have difficulty finding new accommodation because the sites intended to re-house evicted persons are not ready and compensation is paid only after they have left their land. Эти, как правило, бедные семьи испытывают трудности с поиском нового жилья вследствие задержек с обустройством новых мест проживания для выселенных лиц и с предоставлением компенсации за экспроприированное жилье.
The six-month period presents various challenges, considering the immediate nature of peacekeeping, the continual redefinition of peacekeeping sites based on the Force Commander's needs, and the subsequent acquisition of selected sites/land and associated site preparation for the camps. Шестимесячный период предполагает наличие целого ряда трудностей с учетом непосредственного характера миротворческой деятельности, непрерывной смены мест базирования миротворцев в свете потребностей командования сил и последующего занятия выбранных мест/земельных участков и их соответствующей подготовки под лагеря.
Croatia indicated that in the Mediterranean Sea region, activities conducted within the framework of UNEP/MAP have been concentrated mostly on mapping the officially recorded ammunitions dumping sites. Хорватия сообщила, что в регионе Средиземного моря в рамках Средиземноморского плана действий ЮНЕП проводятся мероприятия, которые в основном касаются составления карты официально зарегистрированных мест затопления боеприпасов.
advanced the validation of mining sites and improved adherence to conflict-free and child labour-free international standards, armed groups and озер по проверке мест добычи и обеспечению более строгого соблюдения международных стандартов, запрещающих добычу для целей финансирования
In its assessment of charcoal production sites, the trade-supply pipeline and stockpiles, the Monitoring Group has combined information from ground sources with analysis of satellite imagery to reach its conclusions (see annex 9.1). В своей оценке мест производства древесного угля, системы торговли и снабжения, равно как и запасов Группа контроля сочетала информацию из наземных источников с анализом спутниковых изображений, чтобы прийти к своим выводам (см. приложение 9.1).
The Special Rapporteur, while recommending the decongestion of the said sites, stresses that this should not be a quick, stand-alone measure in the ongoing crisis, but must be embedded in a long-term comprehensive strategy on internal displacement. Специальный докладчик, рекомендуя решить проблему переполненности указанных мест, отмечает, что делать это нужно не за счет принятия в условиях продолжающегося конфликта стремительных одиночных мер, а за счет долговременной всеобъемлющей стратегии по вопросу внутреннего перемещения.
The smallest portion of coltan is purchased by the few remaining Congolese-owned comptoirs at one of the large number of coltan sites in remote areas. Наименьшая доля колтана закупается небольшим числом бирж, принадлежащих конголезцам, в одном из крупных мест добычи колтана в удаленных районах.
Antarctic tourism is a growing industry, with the number of sites being visited, as well as the range of types of activity, increasing dramatically. Туризм в Антарктике является развивающейся отраслью, резко возросла посещаемость туристами ряда достопримечательных мест, а также расширился круг предлагаемых туристских услуг.
The ongoing and appalling revelations of evidence of mass executions in Bosnia and Herzegovina and the mass grave sites that are being uncovered fill us with a sense of outrage and disgust. Появление все новых и ужасающих свидетельств массовых убийств в Боснии и Герцеговине и обнаружение мест массовых захоронений наполняют нас негодованием и отвращением.
A total of 17 kilometres of road maintenance works were completed at 15 airfields and helicopter landing sites owing to deployment reconfiguration and new site preparations for troops. С учетом модификации схемы развертывания войск и подготовки новых мест их дисклокации были завершены работы по ремонту 17 километров покрытия на 15 аэродромах и вертолетных площадках.
This project was prompted by incidents involving the illegal removal of peyote and offerings from the Huichol sacred sites, which the communities themselves had complained about. Этот проект был осуществлен до того, как возникли проблемы в связи с разграблением мест сбора пожертвований и уничтожения священных кактусов в святых местах народа уичоли.
During inspections/visits of 3 pilot pre-cantonment sites, technical advice was provided to national institutions and civil society groups through the sensitization of MNLA/HCUA elements on not keeping children under force detention/recruitment. В ходе инспекций/посещений З экспериментальных мест предварительного расквартирования были предоставлены технические консультации национальным учреждениям и группам гражданского общества на основе просветительской работы среди элементов НДОА и ВСЕА по вопросам недопустимости вербовки детей и их насильственного удержания.
There is a growing rise in pilgrim numbers, moreover, as well as constant development of the infrastructure, public transport networks and expansion projects for the Two Holy Mosques and the ritual sites. Более того, число паломников постоянно растет, что требует постоянного развития инфраструктуры, систем общественного транспорта и осуществления проектов по расширению пропускной способности двух священных мечетей и мест ритуального поклонения.
Radioactive waste was steadily building up at reactor sites throughout the world, none of which had plans for preventing the release of toxic carcinogenic material into the biosphere, where it would contaminate the food chain for the rest of time. По всему миру вблизи мест расположения реакторов происходит неуклонное накопление радиоактивных отходов, причем ни на одном из них нет планов по предупреждению выброса токсичных канцерогенных веществ в биосферу, что приведет к окончательному заражению пищевой цепи.
In order to maintain and furnish the accommodation sites in Tindouf and in Dakhla, Algeria, MINURSO had to supplement actual requirements through local purchases at prevailing local market prices. Для обслуживания и обустройства мест проживания в Тиндуфе и Дахле, Алжир, МООНРЗС была вынуждена произвести дополнительные закупки на месте по существующим местным рыночным ценам.
By the end of 2011, 1,500 further places will become available with the completion and construction of new prisons in San Juan, Pedro Juan Caballero, Emboscada and other sites. Ожидается, что к концу 2011 года появится 1500 мест благодаря строительству новых тюрем, в том числе в Сан-Хуане, Педро-Хуан-Кабальеро и Эмбоскаде.