Примеры в контексте "Sites - Мест"

Примеры: Sites - Мест
And though Copan's temples, pyramids and monuments rank among the most important of any Mayan sites, researchers looking to explain the incredible achievements of the Maya have been drawn to a 72-step structure known as the И хотя храмы Копэна, пирамиды и разряд памятников среди самых важных из любых мест майя, исследователи, смотрящие оттянутый к структуре с 72 шагами, известной как
The United States stated that it considered that the model treaty did not address the root of the problem which is the looting of cultural property, in particular the pillage and unauthorized removal of such property from underground cultural sites, on the surface and underwater. Соединенные Штаты заявили, что, по их мнению, в типовом договоре не учитываются корни проблемы, а именно разграбление культурных ценностей, в частности хищение и несанкционированное изъятие таких ценностей из находящихся под землей, на поверхности и под водой мест культурно-исторического значения.
(e) The continued preparation of the pre-cantonment DDR-related exercise including the rehabilitation of cantonment sites for ex-combatants, the sensitization of the population and pre-regroupment activities; ё) дальнейшая подготовка связанного с РДР мероприятия по созданию лагерей, включая восстановление мест сбора бывших комбатантов, информирование населения и подготовка соответствующих мероприятий в период до перегруппировки;
Owing to stalemate in the demarcation process, no clearance of pillar sites undertaken; however, 2,708,061 m2 of minefields were cleared in the area of responsibility in the temporary security zone Из-за остановки процесса демаркации границ очистка от мин и неразорвавшихся боеприпасов обозначенных мест не проводилась; однако в районе ответственности на территории временной зоны безопасности от мин очищено 2708061 м2 минных полей
John E. Bortle created the scale and published it in the February 2001 edition of Sky & Telescope magazine to help amateur astronomers evaluate the darkness of an observing site, and secondarily, to compare the darkness of observing sites. Джон Э. Бортль создал шкалу и опубликовал её в журнале Sky & Telescope в феврале 2001 года, чтобы, во-первых, помочь астрономам-любителям оценить темноту места наблюдения, а во-вторых, сравнить темноту наблюдательных мест.
One of the sites that ran very early versions of UNICOS was Bell Labs, where Unix pioneers including Dennis Ritchie ported parts of their Eighth Edition Unix (including stream I/O) to UNICOS. Одним из мест, работавших с самыми ранними версиями Unicos, была Bell Labs, где пионеры Unix, включая Денниса Ритчи, портировали под Unicos части их Восьмой редакции Unix, включая потоковый ввод-вывод.
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн.
Ninety sampling sites have been identified in Malta and Gozo in four zones: A, B, C and D. A sampling site is chosen if at any time a minimum of a hundred persons are using the site for bathing. Определено 90 мест взятия проб на Мальте и Гоцо с разбивкой на четыре зоны: А, В, С и D. Место взятия проб определяется каждый раз, когда в нем купается как минимум 100 человек.
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/ sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов.
Implementation of environmental protection measures at all locations vacated by the mission, including collection and disposal of hazardous and non-hazardous waste generated by the mission in an environmentally friendly manner and the restoration of all sites to their original condition Проведение санитарно-очистных работ во всех местах, которые ранее занимала миссия, включая экологически безопасный сбор и удаление произведенных миссией опасных и неопасных отходов и возвращение всех мест в первоначальное состояние
At the same time, it encompassed the need for strict confidentiality of information regarding sites, objectives and the timing of inspections and about data underlying the inspections, which was shared strictly on a "need-to-know" basis; В то же время она учитывала необходимость в строгой конфиденциальности в отношении мест, объектов и сроков проведения инспекций или данных, обосновывающих инспекции, с тем чтобы соответствующая информация предоставлялась только тем, кому она действительно необходима;
(a) To obtain a more precise description of the e-waste-related trade and management issues in West Africa, trade patterns, types, volumes, recycling sites and dumping spots, countries concerned, and relevant legal frameworks; а) получить более точное описание проблем торговли и ликвидации э-отходов в Западной Африке, моделей торговли, типов, объема, мест, где происходит утилизация и захоронение отходов, связанных с этим стран и соответствующих правовых рамок;
Annual declarations outlining Space Launch Vehicle (SLV) policies and launch sites, as well as the number and generic class of SLVs launched during the previous year; представление ежегодных заявлений с описанием программ запуска космических ракет-носителей и мест запуска, а также с указанием количества и категорий космических ракет-носителей, запущенных в течение предыдущего года;
In addition to promoting further voluntary bilateral or regional steps, transparency measures available under the HCOC include: Annual declarations outlining Space Launch Vehicle policies and launch sites, as well as the number and generic class of SLVs launched during the previous year; Помимо содействия осуществлению дополнительных добровольных двусторонних или региональных мероприятий, меры транспарентности, предусмотренные Гаагским кодексом поведения, включают: представление ежегодных заявлений с описанием программ запуска космических ракет-носителей и мест запуска, а также с указанием количества и категорий космических ракет-носителей, запущенных в течение предыдущего года;
Any modifications must be approved by the National Commission of Monuments and Historic Sites (Comisión Nacional de Monumentos y Lugares Históricos). Все изменения должны быть одобрены Национальной комиссией по охране памятников и исторических мест.
The Guardian ranked it as one of the five "Best Tourist Sites" in Pakistan. The Guardian назвал Каримабад одним из лучших туристических мест в Пакистане.
FIDH/MIDH/LIDHO have recommended that the dumping sites should be effectively decontaminated as quickly as possible and that citizens should be kept informed of the medium- and long-term effects of the dumping of toxic waste on their health and their environment. МФЛПЧ/КИПД/ЛИДХО рекомендовали как можно скорее провести эффективное обеззараживание мест сброса отходов и информировать граждан о среднесрочных и долгосрочных последствиях сброса токсичных отходов для их здоровья и окружающей среды.
The higher number of locations resulted from the addition of 5 locations owing to increased United Nations Police co-locations and support provided to the waste water treatment plants and other sites that were previously supported by power generation contracts Число мест размещения было больше, что связано с добавлением еще 5 мест в результате увеличения числа пунктов совместного размещения полицейских Организации Объединенных Наций и осуществления вспомогательного обслуживания установок по очистке сточных вод и других объектов, функционирование которых до этого обеспечивалось за счет контрактов на выработку электроэнергии
Establishment of the European Centre of Byzantine and Post-Byzantine Monuments, supervised by the Ministry of Culture, with the purpose of promoting scientific research in the fields of museography, restoration, maintenance, presentation and study of Byzantine and post-Byzantine sites, monuments, and works; and создание под началом министерства культуры Европейского центра памятников византийской и поствизантийской эпохи с целью содействия научным изысканиям в области музеографии, реставрации, сохранения, презентации и изучения мест расположения памятников и произведений византийской и поствизантийской эпохи; и
(c) The law amending and supplementing the Criminal Code (July 2007) extending the scope of the crime of desecration to other sites of public respect on racial, national or religious grounds. с) закон, вносящий изменения в Уголовный кодекс и дополняющий его (июль 2007 года); этот закон расширяет определение преступления осквернения святынь и охватывает осквернение других почитаемых мест на почве расовых, национальных или религиозных предрассудков.
The National Memory Archive is responsible for the overall coordination of the Federal Network of Memory Sites. Общую координацию деятельности Федеральной сети мемориальных мест осуществляет НАП.
It also works with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to monitor World Heritage Sites about twice a year and to produce a database of World Heritage Site images. ДЖАКСА также сотрудничает с ЮНЕСКО в плане организации мониторинга мест, объявленных всемирным наследием, осуществляя его дважды в год и используя для создания фотоархива таких мест.
Thus, in 2006, the National Memory Archive pressed for the establishment of the Federal Network of Memory Sites, a body that brings together provincial and municipal governments that implement public policies on memory and human rights. В 2006 году НАП выступил инициатором создания Федеральной сети мемориальных мест, в которую в качестве структурных единиц входили бы провинции и муниципалитеты, проводящие публичную политику сохранения памяти и защиты прав человека.
Coordinating research into acts of State terrorism by exchanging and collating data and developing a body of research among the Federal Network of Memory Sites. разработка мер по изучению деяний государственного терроризма, а также обмен информацией между членами Федеральной сети мемориальных мест, сопоставление данных и совместные мероприятия по расследованию.
Sites agreed and design under way for 25 priority health centres Определение мест и проектирование 25 приоритетных медпунктов