Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Site - Место"

Примеры: Site - Место
The Presidential Decree of Belarus of 15 September 2011 approved the location of the future NPP, that is, the Ostrovets site, without taking into account the requirements of the Espoo Convention, as set out in article 6 of the Convention. Указом Президента Беларуси от 15 сентября 2011 года было утверждено место расположения будущей АЭС, т.е. островецкая площадка - без учета требований Конвенции Эспо, содержащихся в статье 6 этой Конвенции.
The Chamber conducted a site visit from 3 to 9 October 2011, which marked the close of the evidentiary phase of the case. The parties simultaneously submitted closing briefs on 8 November 2011, and the Chamber heard closing arguments on 7 December 2011. Члены Камеры посетили место преступления в период с З по 9 октября 2011 года, завершив тем самым стадию предоставления доказательств по данному делу. 8 ноября 2011 года стороны одновременно представили заключительные меморандумы, а 7 декабря 2011 года Камера заслушала заключительные аргументы.
The Winnington site, built in 1873 by the entrepreneurs John Tomlinson Brunner and Ludwig Mond, was also the base for the former company Brunner, Mond & Co. Ltd. and, after the merger which created ICI, the powerful and influential Alkali Division. Место Winnington, сначала построенное в 1873 предпринимателями Джоном Томлинсоном Бруннером и Людвигом Мондом, было также основой для прежнего компания Brunner, Mond & Co. Ltd и, после слияния компаний, которое создало ICI, влиятельное и влиятельное Щелочное Подразделение.
[58.2 The observer shall have the right to arrive at the inspection site and to have access to the inspection site as granted by the inspected State Party.] [58.2 Наблюдатель имеет право прибыть на место инспекции и на получение доступа к месту инспекции, предоставляемого инспектируемым государством-участником.]
Samples collected at the final point of export should match the site "fingerprint" for the material to leave the Democratic Republic of the Congo for its final destination. Для того, чтобы товар мог покинуть Демократическую Республику Конго в место назначения, пробы, взятые в конечном пункте экспорта, должны соответствовать идентификационным данным объекта.
Nonetheless, Konstruktor does allege that its workers left the Project site after the suspension of construction operations. Konstruktor further alleges that after the repatriation of its workers, it was unable to find productive work for them. Тем не менее "Конструктор" утверждает, что его работники покинули место осуществления Проекта после прекращения строительных работ. "Конструктор" далее утверждает, что после возвращения его работников он не смог найти для них работу.
In practice, for each object, including significant launcher debris, CNES furnishes the registration number, the launch date and site, the launcher type, the orbital parameters and the function of the space object, in accordance with article IV of the Registration Convention. На практике по каждому объекту, включая крупные элементы космического мусора, создаваемого запуском космического аппарата, КНЕС сообщает регистрационный номер, дату и место запуска, тип запускаемого аппарата, параметры орбиты и общее назначение космического объекта, в соответствии со статьей IV Конвенции о регистрации.
On their arrival at the site at 1020 hours, the inspectors met with the Director of the company and asked him for explanations concerning the activities of his establishment and the factories attached to it. Прибыв на место в 10 ч. 20 м., инспекторы встретились с директором предприятия, которому они задали вопросы о деятельности этого предприятия и связанных с ним заводах.
One witness, Mr. Hamid, testified that he learned on 5 May 2001 that Kurbanov had been detained for fraud and that he had later on directed the investigators to the site where Kurbanov was building a garage. Один из свидетелей, г-н Хамид, показал, что 5 мая 2001 года он узнал о том, что г-на Курбанова задержали за мошенничество и что позднее он показал следователям то место, где Курбанов строил гараж.
A suitable site had been identified in Kirkuk with the construction cost estimated at $8.7 million, and an existing compound in Basra had been offered to the Mission with the refurbishment cost estimated at $2.2 million. В Киркуке было подобрано подходящее место для строительства комплекса, сметная стоимость которого составляет 8,7 млн. долл. США, а в Басре Миссии был предложен существующий комплекс, реконструкция которого, по смете, обойдется в 2,2 млн. долл. США.
Ultimately, the parties ceased firing at the request of UNIFIL, to enable the UNIFIL Deputy Force Commander, who was Acting UNIFIL Force Commander at the time, to reach the site of the incident by helicopter. В конце концов стороны прекратили огонь по просьбе ВСООНЛ, чтобы дать возможность заместителю Командующего ВСООНЛ, который в то время исполнял обязанности Командующего ВСООНЛ, прибыть на место происшествия на вертолете.
This is why the DPRK straightaway rejected the unilateral investigative results of South Korea and proposed to dispatch its own inspection group from the National Defence Commission to the site of the sinking, in order to verify the investigation results objectively and scientifically. Вот почему КНДР решительно отвергает результаты одностороннего расследования, проведенного Южной Кореей, и предлагает направить на место затопления свою группу в составе членов Комиссии национальной обороны для проведения расследования, а также объективной и научной проверки результатов расследования, проведенного Южной Кореей.
Section 7 of the Code extends the applicability of German criminal law to offences committed by Germans abroad, should the offence be penalized in the country where it is committed, or should the site of the crime not be subject to any penal power. Раздел 7 Кодекса распространяет действие германского уголовного закона на преступления, совершенные германцами за границей, если за соответствующее деяние предусмотрена уголовная ответственность в стране, где оно было совершено, или если место совершения преступления не подпадает под чью-либо уголовную юрисдикцию.
In the event of accidental spillage of a substance covered by paragraph 1 or paragraph 2 or of any risk of such spillage, the boatmaster shall immediately inform the nearest competent authority, specifying as accurately as possible the nature and site of the spillage. З. Если произошел случайный сброс вещества, указанного в пункте 1 или 2, либо имеется угроза такого сброса, то судоводитель должен немедленно известить об этом ближайшие компетентные органы и указать как можно точнее характер и место сброса.
Well, would you at least like to see the site where we'd like to put the stadium? Не хотели бы вы хотя бы глянуть на место, где мы хотели бы построить стадион?
Senator Nelson attributed the delayed finding to the culture of the locality: "These Bedouins roam around in the desert, they don't stay in one place, and it just took this time to find the specific site." Сенатор Нельсон сослался на местную культуру, как на причину задержки с поисками: "Эти бедуины бродят по пустыне, не оставаясь на одном месте и потребовалось время, чтобы найти конкретное место".
[The inspected State party shall, as necessary, assist the inspection team in reaching the inspection site not later than [12] [36] [48] hours after the arrival at the point of entry.] [Инспектируемое государство-участник, по мере необходимости, помогает инспекционной группе прибыть на место инспекции не позднее чем через [12] [36] [48] часов после прибытия в пункт въезда.]
(a) That they have been informed by the police that the site for the meeting has not already been granted to another convener for the holding of a public meeting, procession or demonstration; а) организаторы должны получить от полиции информацию о том, что место проведения собрания не было уже зарезервировано другими организаторами в целях проведения общественного собрания, шествия или демонстрации;
The number of persons who would be brought to trial and the number of victims or witnesses who would be required to travel to the site of the Trial Chamber to give evidence cannot be determined at this stage. На данном этапе невозможно определить число лиц, которые будут преданы суду, и число жертв и свидетелей, которым потребуется совершить поездки в место пребывания Судебной камеры для дачи показаний.
The speed with which information becomes available through the sentinel site monitoring system facilitates the adaptation of sectoral programme strategies to reach programme goals throughout the programme implementation phase, as in the cases of Mozambique and Zimbabwe. Оперативность поступления информации с пунктов системы контроля на местах способствует адаптации стратегий осуществления секторальных программ в интересах достижения программных целей на этапе осуществления программ, как это имеет место в Мозамбике и Зимбабве.
The break-up of the Soviet Union meant that the test site territory, which had previously been at the geographical centre of a market of 340 million people, suddenly found itself on the margins of a market of 17 million. Распад Советского Союза означал, что Полигон, место расположения которого было географическим центром рынка для 340 миллионов человек, неожиданно оказался на задворках страны, являющейся рынком для 17 миллионов человек.
The team met with the Company manager and asked him about the date of establishment of the Company, the number of employees and the date on which the site was placed under the Ministry of Agriculture. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о дате создания предприятия, количестве работающих на нем сотрудников и о дате, начиная с которой предприятие перешло в подчинение министерству сельского хозяйства.
Upon arrival at 1040 hours, the inspectors requested explanations as to what authorities the site came under, its activities, the number of persons working there and the activities which had taken place there since 1998. Прибыв на место, инспекторы задали вопросы относительно органов, в ведении которых находится этот объект, его деятельности, количества работающих там лиц и осуществляемой там деятельности с 1998 года.
place where the site is situated and owner of the place, number of waiters and cookers; е) место расположения заведения и владелец объекта, количество официантов и поваров;
Where a verification report determines that a net reversal of storage occurred during the verification period as a result of seepage from the geological storage site of a CCS project activity, the Executive Board shall: Если в докладе о проверке указывается, что в течение периода проверки в результате просачивания из места геологического хранения, являющегося объектом деятельности по проекту УХУ, имела место чистая потеря при хранении, Исполнительный совет: