| A steep slope makes the best site for a den, but it's a tricky place to take your first steps. | Крутой склон - лучшее место для логова, но это - хитрое место, чтобы совершить ваши первые шаги. |
| Don't tell me it's... the execution site? | Только не говорите... что на место казни? |
| Colombey achieved fame as the home and burial site of the 20th-century soldier and statesman Charles de Gaulle, who acquired a substantial property on the southwestern edge of the village in 1934. | Коломбэ получил известность как дом и место захоронения государственного деятеля генерала Шарля де Голля, который приобрёл элитную недвижимость на юго-западной окраине деревни в 1934 году. |
| In 1992, a team of archaeologists and forensic anthropologists identified a site, which they referenced as "NgLj-2", on the western shores of King William Island. | В 1992 году команда археологов и криминалистов прибыла на место, которое в дальнейшем они обозначали как NgLj-2. |
| Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. | Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи. |
| You mean, to the site where you dropped the bomb? | Вы имеете в виду, на то место, куда вы сбросили бомбу? |
| We can turn ourselves into an independent charity like most hospital radio stations in the country, demand a site and then run the station the way we want to. | Мы можем преобразоваться в независимый благотворительный фонд, как большинство больничных радиостанций в стране, потребовать место и работать на станции, как нам нравится. |
| The building incorporates the site, but it dispenses it in very small doses in the way that the museum is choreographed. | Здание заключает в себе место, но использует его очень мало вследствие того, как управляется музей. |
| I want to find the site, pay my respects, | Я хочу найти место и отдать дань уважения, |
| They use underwater sound to herd FINLAND the dolphins to a site where they are killed. | Они используют звук под водой для сгона стада дельфинов в место, где их убивают |
| Following the withdrawal of United Nations forces from the site of the operation, journalists from the international press drove to the scene to cover the events. | После того как войска Организации Объединенных Наций покинули место операции, туда направились журналисты, представляющие международную прессу, для освещения происшедших событий. |
| 7.4 Project and site or facility where it is to be used; | 7.4 проект и место или объект, где это средство должно использоваться; |
| Orders were immediately issued to the Commission's personnel, who had been brought to the site, to secure this material and transfer it to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Сотрудникам Комиссии, которые прибыли на место, немедленно были даны указания взять под свой контроль эти материалы и перевезти их в Багдадский центр наблюдения и контроля. |
| During his stay in Balkh Province, the Special Rapporteur visited a site near the ancient city of Balkh where illegal excavation of cultural artifacts was taking place at a burial ground. | Во время своего пребывания в провинции Балх Специальный докладчик посетил место близ древнего города Балх, где на территории некрополя ведутся незаконные раскопки древних культурных ценностей. |
| Each accommodation site has been carefully checked and it receives a 24-hour attention from the authorities of the Netherlands; | Место размещения каждого свидетеля тщательно проверяется и круглосуточно контролируется властями Нидерландов; |
| The move followed a decision by the High Court of Justice to impose the deadline of 28 August for the tribe to move to a new site near Abu Dis. | Эта мера последовала после того, как Верховный суд установил 28 августа в качестве крайнего срока для переселения племени на новое место вблизи Абу-Дис. |
| The investigation team is scheduled to travel to the incident site on 14 October, and a report is expected to be available around 16 October. | Группа по расследованию должна прибыть на место инцидента 14 октября, и ожидается, что доклад будет готов приблизительно 16 октября. |
| The site has been described as "totally unacceptable" for a refugee detention centre by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commissioner as it is flood-prone during the wet season. | Это место было охарактеризовано комиссаром австралийской организации по правам человека и равным возможностям как "полностью неприемлемый" центр содержания беженцев под стражей, поскольку в сезон дождей оно становилось зоной наводнений. |
| The site only became available in early May, and the related construction was completed in August, resulting in financial requirements for the financial year beginning in July 1998. | Место было выделено только в начале мая, и связанные с этим строительные работы были завершены в августе, что привело к финансовым потребностям в финансовом году, начинающемся в июле 1998 года. |
| Historic site: South-west coast of Elephant Island, South Shetland Islands | Историческое место: юго-западное побережье острова Элефант, Южные Шетландские острова |
| Team sites Eight sites at $500 per site per month | Восемь мест из расчета ежемесячных расходов по 500 долл. США на место |
| For example, the claim that seven Ethiopians were burned to death in Alla was clearly refuted by the BBC correspondent who visited the site and investigated for himself. | Например, утверждение о том, будто в Алле были заживо сожжены семь эфиопцев, было недвусмысленно опровергнуто корреспондентом Би-би-си, который посетил указанное место и провел собственное расследование. |
| The mission, led by the Rapporteur for on-site investigations, visited Vukovar and the mass grave site at Ovcara, as well as some other regions of the former Yugoslavia. | Эта миссия, возглавляемая Докладчиком по расследованиям на местах, посетила Вуковар и место массового захоронения в Овчаре, а также ряд других районов бывшей Югославии. |
| Soon after the blast, the President, the Foreign Minister, the Interior Minister and other Cabinet Members visited the site. | Вскоре после взрыва на место происшествия прибыли президент, министр иностранных дел, министр внутренних дел и другие члены кабинета. |
| The second attack took place on 27 March at Chongoroi, Benguela Province, when the MONUA team site was shot at during a coordinated and massive attack on the town by an armed group, reportedly composed of UNITA elements. | Второе нападение имело место 27 марта в Шонгорои (провинция Бенгела), когда расположение группы МНООНА было обстреляно в ходе скоординированного и массированного нападения на город вооруженной группой, состоявшей, по сообщениям, из элементов УНИТА. |