Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Site - Место"

Примеры: Site - Место
In particular, a printing site for the manufacture of counterfeit United States dollars is said to be located in one of the industrial areas of Nairobi that has been identified to the Commission. Так, например, в одном из конкретно названных промышленных районов Найроби, как было сообщено Комиссии, находится место, где печатаются фальшивые американские доллары.
This last disease was confined to a relatively small corner of Zaire because of a rapid national and international response, with staff from WHO headquarters in Geneva and the regional office in Brazzaville, Congo, arriving at the site of the epidemic within 24 hours of notification. Это последнее заболевание удалось ограничить сравнительно небольшим районом Заира лишь благодаря быстрому вмешательству на национальном и международном уровнях, когда персонал из штаб-квартиры ВОЗ в Женеве и регионального отделения в Браззавиле (Конго) прибыл на место через 24 часа после получения сообщения.
This incident reportedly occurred after the governor of Gori region, David Koblianidze, visited the site on 16 June 2002 and threats were made that any convention would be viewed as illegal. Утверждается, что этот случай, якобы, произошел после того, как губернатор Горийского района Давид Коблянидзе посетил это место 16 июня 2002 года и угрожал, что любые собрания будут рассматриваться как противозаконные.
The island is also of considerable scientific interest as it is a breeding site for the green turtle and various species of seabirds. Остров представляет также существенный интерес для ученых как место размножения зеленых черепах, а также как место гнездовья различных видов морских птиц.
The relevant council was currently discussing proposed building sites, and, once the site was selected, planning for its construction could begin. Соответствующий совет в настоящее время обсуждает предлагаемые участки для ее строительства, и, как только место для строительства будет выбрано, начнется подготовка архитектурного проекта.
14.30-15.00 Transfer to the Aquatic Sport Club, the site of exercise 2 14.30-15.00 Переезд в Клуб водных видов спорта, место проведения учения 2
Six thousand people attended the ceremony, 3,000 of whom had crossed the inter-entity boundary line to reach the site where the separation of families had taken place. В церемонии приняло участие 6000 человек, из которых 3000 пересекли линию разграничения между образованиями, с тем чтобы прибыть в место, в котором произошло разлучение семей.
Course of events: depending on the local situation and the rescue concept, fire brigades will need about 15 to 45 Minutes to be on site. Развитие событий: в зависимости от местной ситуации и подхода к выполнению аварийно-спасательных работ пожарным командам требуется от 15 до 45 минут для прибытия на место.
It is essential to emphasize that Member States welcome efforts of the international community to complete construction of the shelter facility and related nuclear safety projects at Chernobyl, in accordance with international standards, to transform the site into a stable and environmentally safe state. Необходимо подчеркнуть, что государства-члены приветствуют усилия международного сообщества по завершению строительства «колпака» и связанных с этим проектов ядерной безопасности Чернобыля согласно международным стандартам, с тем чтобы привести это место в экологически безопасное состояние.
However, at the time of the drafting of the present report, the parties had not allowed MONUA to visit the site because of renewed heavy fighting in the area. Однако к моменту подготовки настоящего доклада стороны не дали МНООНА разрешения посетить это место, поскольку в этом районе возобновились интенсивные боевые действия.
Simultaneously, persistent attempts were made to ascertain the site of the second crash. On 12 January, UNITA informed Mr. Sevan that the wreckage had been located. Одновременно предпринимались настойчивые попытки установить место второй катастрофы. 12 января УНИТА информировал г-на Севана о том, что были обнаружены обломки самолета.
The Acting Head of Mission went together with other representatives of the diplomatic corps to the impact site at Tsitelubani, where an additional briefing in the presence of President Saakashvili took place. Исполняющий обязанности руководителя Миссии вместе с другими представителями дипломатического корпуса посетил место падения в Цителубани, где в присутствии президента Саакашвили был проведен еще один брифинг.
In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки.
The members of the Council have also learned with concern of the further incident on 11 March 1996, when an inspection team was again not allowed immediate and unconditional access to a site similarly designated by the Special Commission. Члены Совета также с озабоченностью узнали о другом инциденте, имевшем место 11 марта 1996 года, когда Инспекционной группе вновь было отказано в немедленном и безусловном доступе на объект, также выбранный Специальной комиссией.
Consequently, in response to the urgent need for a provisional facility to be completed by early 1998, a site within the Tribunal headquarters building was identified. Соответственно с учетом настоятельной необходимости завершения к началу 1998 года строительства временного зала заседаний было определено место для строительства такого зала в здании штаб-квартиры Трибунала.
The removal by unknown persons to an unknown location of several unexploded aircraft bombs from a local police traffic compound underscores the need to identify a secure site to which unexploded ordnance can be transported and secured. Вывоз неизвестными лицами в неизвестное место нескольких неразорвавшихся авиабомб из местного отделения дорожной полиции подчеркивает необходимость определения безопасного места для транспортировки и хранения неразорвавшихся боеприпасов.
Following capture, the CO2 needs to be transported either by high pressure pipeline or by tanker to its future storage location, a long-term geological site on land or offshore to the deep ocean. После улавливания СО2 необходимо транспортировать либо по трубопроводу высокого давления, либо танкером в место его будущего хранения, удаленное от геологической площадки на суше или в открытом океане.
Fire brigades are rapidly on site to decide on the optimal intervention strategy, for first aid and first fire fighting actions Возможность быстрого прибытия пожарных команд на место аварии для выработки оптимальной стратегии аварийно-спасательных работ, оказания первой медицинской помощи и принятия первичных мер по тушению пожара.
Article 8 section 6 states that in particularly justified cases the complaint should be examined directly on the site by representatives of the facility superior to the facility where the event occurred. В разделе 6 статьи 8 говорится, что в чрезвычайных случаях жалоба должна рассматриваться непосредственно на месте представителями вышестоящего учреждения по отношению к учреждению, где имело место соответствующее событие.
The project focuses to a great extent on "on-the-ground" activities designed to involve the full range of stakeholders, including local communities, site managers, key government and non-governmental stakeholders and the tourism industry. Главное место в проекте занимают мероприятия на местах, призванные вовлечь как можно больше заинтересованных сторон, прежде всего местные общины, руководителей объектов, ключевые заинтересованные стороны из правительств и неправительственных организаций и частный туристический сектор.
He was arrested on the way during an identity check by MPLA soldiers, who took him to an unknown site in Luanda, where he was beaten. Он был арестован во время проверки личности солдатами МПЛА, которые перевезли его затем в Луанду в незнакомое ему место, где он был избит.
The High Commissioner also visited the site of the 30 March grenade attack against a peaceful demonstration in front of the National Assembly, in which at least 16 people were killed and over 100 injured. Верховный комиссар посетила также место перед зданием Национального собрания, где 30 марта на участников мирной демонстрации было совершено нападение с применением гранат, в результате которого погибло по меньшей мере 16 и было ранено более 100 человек.
Many of the refugees whom the Special Rapporteur met voiced fears about their future since a number of their dwellings had already been razed and they were to be relocated to an alternative site in the area. Многие из беженцев, с которыми встретился Специальный докладчик, высказали опасения за свое будущее, поскольку дома некоторых из них уже были разрушены и им придется переселяться в другое место в этом же районе.
The disadvantage of local disconnection in an emergency is that it may have to be done by someone from the fire brigade if the railway staff cannot get to the site in a reasonable time. Недостаток отключения на месте в чрезвычайной ситуации состоит в том, что, возможно, это придется сделать кому-либо из членов пожарной бригады, если железнодорожники не смогут прибыть на место в разумные сроки.
Owing to the recently announced plans of the Government of Eritrea to upgrade a nearby airstrip, UNMEE has been requested to relocate its established military and other facilities in Barentu to a new site eight kilometres from the town. С учетом недавно объявленных правительством Эритреи планов усовершенствовать близлежащую взлетно-посадочную полосу к МООНЭЭ была обращена просьба переместить ее уже существующие военные и другие объекты в Баренту на новое место в 8 км от города.